Шарль Бодлер — Альбатрос (аналіз, паспорт твору)

Аналіз твору

Автор. Шарль Бодлер (1821-1867) – французький поет, літературний критик та перекладач.

Написано. У 1841-1842 рр.

Уперше опубліковано. Цей вірш у першому виданні збірки "Квіти зла" був відсутнім; традиційно перший його варіант відносять до початку 1840-х років, під час подорожі Бодлера на острів Реюньон; однак вперше його було опубліковано (без другої строфи) у 1858 році, у "Ревю де Франсе" 10 квітня 1859 року.

Літературний рід. Лірика.

Вид лірики. Філософська.

Жанр. Сонет.

Стиль. Символізм.

Система віршування. Силабо-тонічна.

Елементи ритмотворення. Стопа: шестистопний ямб; рими: 1 і 3 рядки об'єднані жіночими римами, 2 і 4 рядки об'єднані чоловічими; римування перехресне.

Мотив. Трагічна доля митця в суспільстві.

Композиція. Побудована на антитезах: земне і небесне, вільний простір неба і палуба корабля, високе й нице, альбатрос і матроси, поет і натовп.

Символи твору. Алегоричний образ птаха є символом поета. Поет символізує світ прекрасного, добра. Моряки уособлюють зло, символізуючи людство, яке пливе на своєму судні. Море – символ життя; корабель – це людська доля; а грім, блискавка – життєві випробування. Небо – символ творчої волі митця, а політ альбатроса уособлює нестримний політ фантазії.

Художні засоби і прийоми. Епітети: "сріблястих альбатросів", "морських пустель", "крилаті королі"; метафори: "синів височини", "володарі висот", "Поете! Ти також є князем висоти…"; протиставлення: "могутні в синяві – каліки ви тепер", "І тільки угорі – ти і краса, і сила, Та на землі, в житті, ходить не вмієш ти…"; риторичне звертання: "Поете!" (переклад Є. Маланюка).

Епітети: "незграба немічний", "крилатий велетень"; метафори: "І дивиться на них король блакиті скоса…", "Глузує з блискавиць, жадає висоти";порівняння: "Волочаться за ним великі білі крила, Як весла по боках розбитого човна", "Поет, як альбатрос – володар гроз і грому"; протиставлення: "Прекрасний в небесах, а тут – як інвалід!.." (переклад Д. Павличка).

Епітети: "дорогами морськими", "люта сила", "у грозовій імлі"; метафори: "На альбатросів тих, що в вишині над ними Серед блакиті й хмар пливуть віддалеки", "король небес", "каліка на ногах"; порівняння: "Волочить важко так свої великі крила, Мов сніжно-білі два розкинуті весла", "кульгає, ніби птах"; протиставлення: "Крилатий мандрівник – який незграбний в рухах, В польоті буйнокрил – каліка на ногах!"; риторичне звертання "Поете!" (переклад І. Драча).

Провідні образи. Альбатрос (птах у небі втілює владу митця у створюваному ним світі), матроси (безжальна юрба).

Особливості. Вірш відноситься до декадансу. Художній простір має контрастне забарвлення (від прекрасного і піднесеного до огидного і вульгарного), наявні безвихідь і похмурість.