Бог вогню. Том 3. В Мато Ґроссо

Ольга Мак

Сторінка 27 з 41

Страшна лиш кобра смерти. Вона не може вкусити два рази тієї самої людини, бо після першого разу людина вже вмирає.

— Кобра смерти? Яка ж це?

— Така гарна: червона й синя. Кільце червоне — кільце сине. О, то погана гадюка![64]

За цих чотири дні мандрівки Данко вспів сер­дечно прив'язатися до дикунів, а вони до Данка. Жакаре й Канту опікувались хлопцем з чисто материнською ніжністю: найкращий і перший шматок печені подавався Данкові, для Данка щовечора готувалася вигідна постіль, Данко не сторожив уночі, а міг собі спокійнісенько спати, і, нарешті, кожна Данкова забаганка виконува­лася негайно. Але при тому всьому Данко від­чував, що він є також і невільником. Він не смів ні на хвилину звернути сам в бік, мусів постійно йти між двома своїми охоронцями, і, чи то вдень, чи вночі, вони ніколи не спали обидва разом, а тільки по черзі, щоб, бува, хлопець не втік.

Це дещо прикре становище трохи смутило хлопця, але він навіть не пробував протестувати, бо знав, що не поліпшить його, хіба викличе сво­їми протестами ще більше недовір'я і тим самим погіршить ситуацію.

Хоч Канту й Жакаре впевняли, що в Долину Іґурей тепер легко йти, — однак Данко був ціл­ком іншої думки. Сонце в обідовій порі припікало немилосерно. На полудні, звідки можна було чекати прохолодних вітрів, здіймалися стрімкі гребені гір Маракажю та Каагвасу, що йдуть кордоном між Бразиліею й Парагваєм, а паралельно до них, майже просто з півдня на північ почався хребет Амамбаї. І, щоб дістатися в До­лину Іґурей, цей хребет треба було перевалити. Східні боки гір вкривали дрімучі нетрі, в провал­лях текли рвучкі потоки й ріки, а в широких до­линах зеленіли розложисті трясовини — і все це вимагало багато труду й обережности при переходах.

Індіяни поборювали ті перешкоди легко, але Данкові доводилось виснажуватись з останніх сил, щоб з честю витримати тяжкий іспит. Добре було хоч те, що його наплечника несли провід­ники, і для них він не видавався тягарем. Тільки зледащіла Фрузя тепер нізащо не хотіла мандру­вати самостійно і неодмінно сиділа в Данка на карку. А коли й злазила, то виключно для того, щоб поласувати овочами. Наївшись, вона підсте­рігала решту товариства на дереві і звідти скакала просто на голову своєму панові. Від неспо­діванки й переляку Данко кожного разу мало не падав на землю, чим викликав страшне вдово­лення Жакаре й Канту, а найбільше — самої Фрузі.

Але, як-не-як, найголовніше і найтяжче ли­шилося позаду. До оселі було півтора дня дороги, і мандрівники сіли відпочити. Жакаре вполював паку[65], оббілував і порозрізував на кусні. Даль­шу роботу з приготуванням печені здав на Кан­ту, а сам сидів і рахував пальці. Фрузя десь по­лізла в ліс за поживою, Данко лежав під високим корчем, з насолодою розпростувавши зму­чене тіло на прохолодній траві, а Канту мугикав якусь невиразну пісню і дбайливо обертав над вогнем настромлені на веретела порції м'яса.

Сонце стояло в зеніті. Безхмарне небо, полиняле від горячі й світла, виглядало втомленим і піднесло своє молочно-попелясте шатро десь геть, в незбагнені висоти. Дим з вогнища, прозо­рий і тремтячий внизу, вгорі клубився білими й сивими густими хмарками, поки не розпливався ще вище в ледве помітні пасма, що тяглися з півдня на північ. Вся природа, розімліла від спе­ки, здавалося, дрімала, застигши в солодкій не­порушності.

Данка також морив сон, але він, глянувши на печеню, зрозумів, що незабаром поспіє обід, і сказав:

— Піду скупатися.

Жакаре відразу покинув рахувати пальці й підвівся з місця. Почекав, поки Данко витягнув з мішка рушник і мило, а тоді пішов за ним по п'ятах до ріки. Індіяни вже звикли до того, що хлопець купається перед їдою, а не після неї, як це робили вони самі, і за кожним разом по черзі пильнували його підчас купання.

І тепер Жакаре спочатку йшов за Данком, але коло самої ріки випередив його, уважно оглянув берег, подивився у воду, чи нема крокодилів, і годі хитнув головою.

Данко миттю роздягнувся і плюхнув у лоскот­ливе срібло хвиль. Побовтавшись трохи і вимив­шись добре з милом, виполокав свою просяклу потом одежу і розложив на березі сушити.

Сам, вернувшись до вогнища, переодягнувся в чисте, як це робив щодня, і тоді взявся з апети­том їсти.

По обіді прийшла черга купатися на індіян. Вони пообтирали жирні від печені руки об во­лосся і чисто по-дитячому з криком і гулюканням покотилися наперегони до ріки.

Щоб дати їм можливість спокійно купатися, Данко пересунувся під захист великого каменя і ліг так, щоб індіяни його добре бачили. Тоді по­ложив під голову мішок і збирався вже заснути, як раптом з'явилася Фрузя. Вона була дуже не­спокійна, тремтіла, оглядалася на ліс і видимо, хотіла щось сказати. Але що саме — Данко не розумів. Він уже хотів встати і подивитися, та Фрузя, зрозумівши його намір, вчепилася йому за волосся і пригнула його голову до землі.

"Небезпека! — подумав хлопець. — Десь є не­безпека!"... '

Ще кілька днів тому назад, опинившись в та­кому становищі, Данко напевне закричав би і покликав би Жакаре й Канту вголос. Тепер же він, уже набравши певного досвіду, того не зро­бив, лиш махнув у сторону ріки рукою, даючи знак своїм товаришам вернутися.

Цей знак був помічений відразу, й обидва ін­діяни тільки на секунду насторожено по-заячому піднесли голови, а тоді кинулись бігом до Данка. Та в половині дороги Жакаре якось не­природно високо підстрибнув і, перекотившись клубком, повалився на землю, зарившись з усьо­го розмаху головою в траву. Одночасно Данко почув фурчання кількох стріл і навіть побачив, як дві з них встромилися в землю саме в тому місці, звідки перед секундою стрибнув уперед Канту. Фрузя запищала тихенько і забилася глибоко під камінь, а Данко, не тратячи ні се­кунди часу, вихопив з мішка фоґети. Як на злість, перших два були такі, що запалювалися від вогню, і, поки Данко знайшов третій, впав і Канту. Стріла пройшла наскрізь через його гру­ди, але бідний індіянин ліз далі, поки не допав свого лука. Прилігши за корчем, Канту наложив стрілу і пустив тятиву. Данко в той самий момент шарпнув шнурок фоґета і гримнув у небо висо­ким стовпом вогню. Тоді також вхопив лука і вискочив зі свого укриття. Тут побачив напасни­ків: один уже лежав на землі, пробитий стрілою Канту, другий, присівши, закаменів, переляка­ний фоґетом, а третій у панічному стресі, гнався, мов божевільний, навтікача. Данко полетів за тим третім, стараючись заложити стрілу на тяти­ву. Та від поспіху, поденервування і невправно­сте з цього нічого не виходило. Спущені стріли падали далеко від мети, а втікач все віддалявся. Данко аж тепер зрозумів, що йому дійсно далеко до звання справжнього лучника, і сердився на себе за те, що ніколи не вчився стріляти на бігу і ніколи не думав, що це йому колись придасться. Лишивши невдалі спроби зі стрілянням, котрі його тільки затримували, Данко тепер старався просто затримати голого індіянина і кричав йому вслід:

— Стій!.. Стій, не тікай!..

Але втікач зовсім не мав охоти зупинятися і біг так довго, поки дороги йому не перегородив яр. Ткнувшись сюди й туди, індиянин миттю обернувся і наставив на Данка лук. Хлопець схо­вався за дерево, витягнув одне буска-пе, тернув його об стовбур і кинув у той бік, де стояв ворог. В тій же хвилині рукав його сорочки пробила стріла, і він інстинктовно шарпнув руку назад. Перший тріск буска-пе зіллявся з голосним вит­тям, а за ним почувся шурхіт гілляк, ламаних падаючим тілом. Потім знову трісло буска-пе, і на кінець роздався стогін, повний жаху.

Данко тепер вискочив з-за дерева і підбіг до краю яру. Став над його берегом, глянув униз і, вражений, подався назад: не нижче яких чоти­рьох метрів він побачив тіло індіянина, що кор­чилось передсмертними судорогами в обіймах величезної жібої[66].

В один момент хлопець забув про все і вже хотів стрибати в яр на допомогу. Та, коли збли­зився вдруге до урвища, побачив, що рятувати нема кого: кров густою цівкою збігала з уст неві­домого дикуна, а жібоя стискала його далі, з хрускотом ламаючи своїй жертві ребра.

Тепер Данко пригадав своїх товаришів і, по­вернувши назад, погнав щодуху їм на підмогу. Але й тут запізнився, бо застав уже три трупи та вмираючого Канту, що лежав боком, простро­млений наскрізь стрілою.

З розпукою в душі й сльозами в очах Данко стояв над смертельно раненим приятелем і не знав, що почати.

— Води!.. — слабим голосом обізвався Канту. — Пити!..

Заливаючись сльозами, Данко метнувся з ка­занком до ріки, приніс води і подав її вмираю­чому. Але Канту вже навіть не відкривав очей. І тільки коли Данко скропив його чоло й скроні, — опритомнів. Жадібно ковтнув трохи води і заговорив уриваним голосом:

— Ботокуди... Убіражарині бурґи... Я помстився за себе і за Жакаре... Убив двох... Коли прийдеш до племени, скажи, щоб також помстилися....

— Канту, — гладячи кострубату голову, пла­кав Данко, — Канту... Скажи, як тобі допомог­ти?.. Як витягнути стрілу?..

Канту подивився на нього приязним свідомим поглядом і заперечливо похитав головою.

— Не можна... Не поможе... Мараґіґана коло мене...

"Невже справді я не зможу йому нічим допо­могти? — з розпукою думав Данко. — Невже він отак загине?.. Ах!"

— Слухай, Канту, — заговорив, глибоко схви­льований. — Ти хочеш після смерти жити довго, довго? Хочеш? Хочеш, щоб твоя душа пішла до доброго, доброго білого Тупана, як це раніше було з душами ваших предків?

Канту широко відкрив очі, розпромінені ра­дістю.

— Хочу, — сказав виразно.

— А хочеш там називатися так, як я — Бог­дан?

— Хочу.

Данко скоренько зняв зі себе материнське бла­гословення, занурив його в казанок з водою, по­тім перехристив ним Канту і, зливаючи трикрат­но воду на голову вмираючого, сказав:

— Хрещаеться раб Божий Богдан во ім'я Отця і Сина і Святого Духа. Амінь.

Тоді клякнув і підніс руки до неба.

— Христе Небесний, — зашептав палко, — я, може, не все зробив, як належалося, але робив якнайкраще. Прийми ж мого бідного похресника у Своє царство, за що зношу Тобі мою найщирішу молитву...

І Данко справді почав гаряче молитися.

Канту лежав нерухомо і дивився в небо так пильно й свідомо, ніби бачив там щось надзви­чайно радісне.

А через півгодини Данко вже засипав його землею, поставивши над ним у головах дерев'я­ний хрестик.

24 25 26 27 28 29 30