На цей виклик насамперед люто озвалися собаки, потім десь заскрипіли двері і нарешті почувся грубий голос:
— Хто там?
— Пойзе, — невдоволено замуркотів рижий, — Зенобіо ніколи не відзначався добрим вихованням і не знає того, що навіть президент держави не дозволить собі з порога свого дому легітимувати[57] гостей, котрі стоять за брамою...
І він заплескав у долоні.
— Хто там? — ще раз перепитав грубий голос, але вже ближче до брами.
— Замість того, щоб кричати і надривати собі голос, ліпше відкрити браму і подивитися на власні очі. Небезпеки нема, — відповів рижий.
— Що за чорт! — вилаявся голос за брамою. — Я питаю, хто там?
— Чи шляхотний сеньор Зенобіо повірить на слово, що тут Жакоб, чи звелить, може, мені побігти додому і принести свою візитівку, яку я перед виходом залишив на фортеп'яні? — цілком поважно спитав Пойзе.
— Що?! Рижа Корва?! Ге-ге! — пролунало за брамою. — Ану, діти, беріть зброю!..
Хоч Пойзе недавно впевняв, що Зенобіо — його приятель, але по всьому було видно, що зустріч зовсім не носитиме приятельського характеру. І справді, за частоколом почувся тупіт кількох пар ніг, тяжкий скрип засуву, а потім у злегка відкриту браму просунулися цівки рушниць.
— Еге, — продовжував той самий грубий голос, — та вас тут аж двоє!..
— Пойзе, — згодився рижий, — коли бачиш перед собою дві голови і чотири ноги, то завжди слід думати, що маєш справу з двома людьми...
Брама, однак, поволі відхилилася, і подорожні, переступивши її, опинилися відразу під прицілом трьох рушниць. Тримали ті рушниці старий Зенобіо та двоє його молодих синів — усі досить брудні та неохайно вбрані, але кремезні і, видно, спритні люди. Біля ніг господарів стояло два величезні вівчурі й сердито махали грубими хвостами, готові кожної хвилини кинутися на незнайомих.
— Люди, котрі стріляють у телеграф, — сказав Пойзе, — ніколи не зможуть одержати приємної для себе телеграми.
— А ти блазню! — форкнув, стримуючи сміх, Зенобіо. — Ти ще й досі не навчився говорити по-людськи?! Кажи, чого прийшов?
— Пойзе, коли Семипалий тепер сидить у печері Ітакватії, то я мусів прийти, щоб вам це сказати.
— Що?! В печері?! — впало відразу з трьох уст три запитання.
— Пойзе, Семипалий у печері, — підтвердив рижий.
— То він знову втік? — спитав Зенобіо.
— Пойзе, вже місяць тому, як втік.
— І ти також?
— Я — що ж... — вишкірився Пойзе, ні трохи не спешений. — Коли людина кілька місяців докладає всіх своїх зусиль, щоб перед нею відкрилася брама у світ, то хіба тільки для того, щоб через ту браму вийти.
— Ну, звичайно... — іронічно згодився Зенобіо. — А ти ж точно знаєш, що Семипалий у печері?
— Пойзе, поки ми будемо тут розпитувати один одного про здоров'я і життя, то його може й не стати...
— Тату, — кинувся молодший хлопець, — я вже йду сідлати коней!..
— Ти лишишся вдома, — заперечив старший син. — Я піду сідлати коней!..
— Нізащо в світі! — запальчиво запротестував молодший. — Правда, тату, що я поїду?
— Добре, — згодився батько, — ти поїдеш. Біжи сідлай... А ти чий? — спитав Зенобіо Данка.
Хлопець ще не надумався, що має відповісти, як Пойзе кивнув на старого, відвів його набік і щось зашептав йому у вухо. Зенобіо слухав, покивував головою і дивився пильно на Данка. А Данко тепер собі пригадав, що вже нераз бачив Зенобія в Санто Антоніо, і навіть добре пам'ятав, як підчас останньої фести старий змагався з кількома багачами над купном[58] простої куї[59] так довго, поки, не набивши страшної ціни, таки тієї куї не придбав. Це був міцний ще дідуган з пишними вусами, короткою, стрепіхатою і майже білою від сивини бородою, тяжким червоним носом і проникливими блакитними очима. Його обидва сини у віці приблизно 18-ти і 16-ти років вдалися зовсім неподібні до батька: були обоє чорняві, смагляві, мали темні очі і виглядали, як типові кабоклі.
Чекаючи, поки Зенобіо скінчить вислуховувати шепоти Пойзе, Данко оглядав оселю. Вона представляла собою великий двір, обгороджений частоколом, посередині якого стояла одна величезна будівля під спільним накриттям з пальмового листя. Під цим накриттям містилася стайня для коней, хліви для худоби і житло господарів. В середині двір був перегороджений плетеним тином, і в задній частині ходили кури, качки та свині. А в передній частині, що виходила до брами, були досить недбало оброблені грядки, ріс виноград, кілька дерев какі[60], помаранчів і навіть одна висока груша, під якою знаходилася криниця. На всьому лежав відбиток недбальства і крайнього примітивізму.
Данко водив очима в різні сторони, але стояв нерухомо, бо старший син Зенобія і далі не зводив з нього рушниці, а вівчурі, здавалося, аж згорали від нетерплячки, чекаючи дозволу кинутися на незнайому людину і роздерти її на шматки.
— Лиши, Жульо! — махнув нарешті рукою Зенобіо. — Заведи хлопця в хату і дай йому їсти.
Жульо відразу спустив рушницю і приязно посміхнувся.
— Ходи! — покликав Данка. — Неро, Рекіс, до буди! Це — свій!..
Вівчурі слухняно і з очевидним невдоволенням поспускали носи і поплентались геть.
Через пару хвилин переодягнений Данко і голий до половини Пойзе сиділи перед теплою піччю і уминали за обидві щоки м'ясо і риж[61], приправлений смачною юшкою з чорної фасолі, а господарі поспішно готувалися до незвичайного полювання.
— Набоїв більше, діти, набоїв! — командував Зенобіо. — Не знати, коли ми повернемось. Я вже на цей раз того злодюгу з рук живим не випущу, хоч би й місяць мав за ним ганяти!..
Приготування не тривало довго, і незабаром все було готове.
— Ну, Жульо, — сказав на відході Зенобіо, — ти ж дивись, щоб тут усе було гаразд. А ти, хлоче, — звернувся до Данка, — можеш почувати себе у нас безпечним, як у себе вдома. Найкраще зробиш, коли почекаєш нашого повороту. Я тебе вже сам відвезу до Санто Антоніо. А з тим рижим босяком тримайся здалека, бо він — дуже хитра і небезпечна бестія, хоч і вдає з себе дурня. Ну, чав!..[62]
— Чав!
— Щасти Боже!..
— Успішної подорожі!..
Відповіли хором Жульо, Данко і Пойзе, котрому, однак, слова Зенобія так не сподобалися, що він мало не вдавився їдою.
Жульо вийшов за батьком надвір, де вже Нене нарочито грубим і грізним голосом покрикував на нетерпеливих коней, які били під собою землю й нервово їржали.
— Пойзе, — зітхнув гірко рижий, — коли поліція попсує людині репутацію, зареєструвавши її під якоюсь дурною кличкою, то тоді кожен може безкарно кинути в ту людину каменем...
Тупотіння коней і скрип брами дали знати, що вершники від'їхали, а за тим вернувся до хати й Жульо.
— Фу, — сказав, стрясаючи з себе рясні каплі, — знову починається дощ. Вам засвітити, чи лягатимете спати? Віконницю треба зачинити.
— О, — обізвався рижий, — коли втомлений і промоклий чоловік лягає спати в теплій хаті, то йому зовсім не конечне світити свічку до сну.
— Ну, то як хочете... Світіть, або ні, спіть, або говоріть, а я піду, бо ще маю деяку роботу в дворі.
І він вийшов знову.
— Слухай, Пойзе, — спитав Данко, — а чого це той Зенобіо такий лихий на Семипалого?
— Пойзе, трудно не бути лихим на людину, котра видурить у тебе великі гроші і продасть тобі чуже вантажне авто...
— Як же можна продати чуже авто?
— А от поїдь з тими грішми, що їх маєш при собі, до Сан Павло, то побачиш, що там знайдуться відразу люди, які тобі не тільки чуже авто, а навіть "Едіфісіо Мартінеллі"[63] продадуть...
— То Семипалий обшахрував Зенобія?
— Пойзе, обшахрував. І поки Зенобіо шукав його в Сан Павло, дома тим часом померла його жінка, а на каву впала брока[64], так що Зенобіо виїхав з дому багачем, а повернувся старцем.
— Ну і далі?
— Пойзе, далі було, як все буває в таких випадках: коли не хочеш, щоб з тебе люди сміялися — тікай туди, де тебе ніхто не бачить і не знає...
Данко задумався.
— А все ж таки, — сказав по хвилинній мовчанці, — не розумію, навіщо ти видав Зенобієві Семипалого?..
— Пойзе, на мою думку, краще хай Семипалий буде зайнятий втечею від Зенобія, як переслідуванням мене й тебе.
— Може й твоя правда, — зітхнув Данко, а сам подумав: — "Кажуть, що злодії ніколи один одного не зраджують. А цей зрадив. Отже, він або дуже підлий, або... не злодій. Хто його зна?.."
Отяжілий від їди і розморений теплом, що пашіло з печі, хлопець захотів спати.
— Ну, Пойзе, — сказав, — мабуть лягаймо й справді відпочивати. Я дві ночі майже не спав і тепер дуже втомлений.
— Пойзе, втома — то така зрадлива річ, що нападає чоловіка тоді, коли йому якраз не треба спати... .
— Що ти сказав? — здивувався Данко. — Чому ж нам тепер не треба спати?
— Бо найчастіше по солодкому сні наступає гірке пробудження...
— Ти боїшся, що сюди може наскочити Семипалий?
— Інколи десятипалі бувають страшніше Семипалих...
— Ей, чоловіче, в мене вже аж голова болить від твоїх загадок! Коли хочеш — говори толком, а коли не хочеш — то ліпше мовчи, бо я таки лягаю спати.
— Пойзе, сліпому шкода світити свічку, а глухому говорити ясніше. Коли ти сам не бачиш, де ми тепер опинилися, то я ліпше мовчатиму...
— Чи ти не натякаєш на Зенобія? Але ж ти сам мене недавно запевняв, що Зенобіо — твій приятель.
— Бездомній людині кожен може бути приятелем, хто дасть ложку теплої страви і пустить під свій дах. А Зенобіо часто перетримує у своїй хаті бездомних...
— Ну, ти собі можеш говорити, що хочеш, але я маю переконання, що Зенобіо — чесна людина, і нам від нього небезпека не загрожує.
— Я також переконаний, що мені від нього небезпека не загрожує, бо не маю при собі грошей...
— Кажи ясніше! — почав нетерпеливитися Данко.
— Пойзе, я кажу ясно: ще не було випадку, щоб Зенобіо пограбував якогось нещасного, котрий не має тустона за душею...
— Виходить, що мене може пограбувати?
— Виходить, що кожен, хто має при собі гроші, не може вірити першому стрічному...
— Ну й ну! — розсердився Данко.