Бог вогню. Том 3. В Мато Ґроссо

Ольга Мак

Сторінка 5 з 41

Старий бо знав, що підпалене буріті рідко при­носить добрі новини. Цей знак індіяни подають тоді, коли виникає необхідність збору всього племени, або й сусідніх племен. Така необхідність виникає на випадок війни, або на випадок смерти когось із видатних мужів племени, найчастіше морубішаби. Тоді вибирають високу пальму і об­мотують по ній грубі перевесла зеленої трави, яку потім підпалюють знизу. Розгорівшись, ниж­ні кільця підпалюють верхні, аж поки вогонь не досягне вершка. Зелена трава дає дуже багато диму, і він здіймається вгору не просто, а спіралями.

Побачивши цей спіралевий дим, індіяни спі­шать на сигнал, навіть коли для того треба по­кинути полювання, чи якесь інше пильне зай­няття.

Скінчивши їду, всі пообтирали руки об власне волосся, а потім один за другим підійшли поди­витися на Арасі. Той не спав, але лежав з заплю­щеними очима і не ворушився. Він тільки ледь-ледь здригався, коли юнаки торкалися своїми пальцями його грудей, розглядаючи знак, однак і при тому не обзивався і не виказував взагалі якоїсь помітнішої реакції.

Хлопці, вдоволивши свою цікавість, посідали знову довкола вогню, а Журіті спитав Інає:

— Ти казав, що цей юнак мусить бути морубішабою Соняшного Роду. Який це "Соняшний Рід"? Що це означає?

Інає, здавалося, не чув питання і сидів мовчки, думаючи свою власну думу. А хлопці, знаючи його вдачу, більше не питали і тільки чекали, коли старий додумає своє до кінця, бо щойно то­ді він міг починати говорити.

І дійсно, Інає довго мовчав, посмоктуючи свою люльку, а потім почав говорити, ні до кого не звертаючись.

— Колись давно-давно, коли оці найвищі де­рева в лісі були, не більші від мого мізинця, пред­ки наших предків прибули сюди з далеких око­лиць. Вони втікали від білих людей, що відби­рали в індіян землю, а самих індіян убивали. Сам Тупан[18] вказав тодішньому морубішабі дорогу до багатих долин, придатних для нових осель, бо Тупан любив сонце, а морубішаби ґваянців були нащадками і братами сонця. Тому носили мору­бішаби і їхні сини знак сонця на грудях, щоб відрізнитися від інших ґваянців... І хоч ці де­рева були ще дуже маленькі, проте предки цих дерев росли вдвоє вищі, ліс був удвоє густіший, ріки були вдвоє ширші, гори стояли вдвоє вищі, а землі було вдвоє більше, як тепер... Тому до­рога до вказаних Тупаном долин була довга і тяжка. Перешкоджали також і злі духи: Сасі скидав людей в пропасті, або топив у болотах, Каапора багатьох ґваянців поперетворював у зві­рів, а Анянґа[19] мучив їх у сні і не давав спокою... І тому багато ґваянських родин відстало від про­відника, лишилося позаду і поселилося, де прийшлося. Не всі бо могли і не всі хотіли йти так довго і далеко... Залишилися і пропали... Не могли встояти перед нападами інших племен: ґвашісів, ґванасів, ґватосів, шікітосів, каяпосів та багатьох-багатьох інших... Уцілів тільки наш рід. Але що з того? І нас б'ють сусіди. Ми тут чужі й самотні... І тому я хотів би знайти сліди тих, хто пішов уперед. Я хотів би приєднати наш рід до спільного пня, на чолі якого стоять морубішаби з Роду Сонця. О, вони були сильні! Вони наганяли страх на інші племена. Вони мали на грудях знак сонця... І цей юнак має його та­кож... Звідки він прийшов?

— Він впав з неба, — сказав Журіті.

— Його скинув з гори Сасі, — висловив свою думку Аракень.

— А Журіті бачив Анянґу, — зло додав Асір, — і це віщує нещастя. Ліпше покиньмо цього хлопця і поспішаймо до оселі.

Арасі не старався слухати, але, помимо його волі, всі ті слова врізувалися йому в мозок, як написи на вогку глину, хоч і не викликали по­кищо ніякого свідомого відгуку. Розмови в ку­рені відганяли сон, котрий щойно прийшов тоді, коли всі порозкладалися на спочинок довкола погасаючого вогнища і затихли. Тоді заснув і Арасі і спав твердо до самого ранку.


Дном провалля

Вже кілька годин Данко, озброєний тільки палицею та кишеньковим ножиком, йшов дном провалля, шукаючи можливости звернути право­руч і вийти до берега Парани. Але в той самий час, коли лівий бік ставав місцями цілком неви­соким і похилим, — правий, мов на злість, під­носився все стрімкіше і п'явся далі вгору, ніби хотів досягти неба. А назагал ціле провалля, як міркував хлопець, завертало все більше на за­хід — саме в протилежну від Парани сторону. Правда, Данко цьому не надавав великого зна­чення, але натомість журився, поглядаючи в пра­вий бік, що являв собою майже прямовісні стіни, здебільша білої глини, на котрій нічого не росло і котра від недавньої зливи була м'яка і липуча, як патока. Кількаразові спроби лізти по тих бі­лих косогорах кінчилися тим, що Данко вгрузав майже по коліна у в'язку масу, а нарешті, витя­гаючи ногу, відірвав від одного чобота підошву і вирішив більше таких спроб не повторювати.

На зміну голій глині місцями приходила не­прохідна гущавина, але Данко був уже настільки досвідченим, щоб знати, які небезпеки можуть загрожувати в пралісі неозброєній людині, і то­му не ризикував заглиблюватися в ліс. Зрештою, тут і ризикувати не було змоги, бо, щоб поступи­ти кілька кроків наперед, треба було мати факона[20]: ліс стояв неприступний і густий, як стіна. Єдиним рятунком лишалося — йти далі дном провалля, де по обидвох сторонах потока стели­лися рівні, чисті береги.

Але й тут не було так надзвичайно безпечно. Що кілька кроків хлопець пильно озирався і прислухався до зрадливої тиші. Нераз йому ви­давалося, що за ним стежать хижі очі невидимо­го ворога, а нераз він тих ворогів бачив цілком виразно. То були більші й менші гадюки, котрі вигрівалися проти сонця, звернувшись на камін­нях, або звисали з дерев і дивилися на мандрів­ника мертвим нерухомим поглядом. На щастя, вони не нападали, а навіть інколи й тікали при наближенні людини, і Данкові не доводилось вступати з ними в боротьбу.

Ще поки сонце не перевалило за бік яру, йти було можливо. Але пізніше, коли палаюча куля повисла просто над головою і немилосердно по­сипала вогнем вдолину[21], — справа значно погіршала. Данко й так ледве тягнув ноги. Його пообдряпуване тіло пекло й боліло, а перев'язки, що він їх поробив з листя, постійно зсувалися і заважали. Шлунок сердито бурчав, дарма, що хлопець його намагався втихомирити різними ягодами, і овочами, — він домагався чогось істот­нішого: хліба, м'яса, або, принаймні, кукурудзя­ної фарофи[22]. Та де ж було того всього взяти? І лиш після того, як хлопцеві вдалося збити горіха з кокосової пальми і поласувати ним — серди­тий шлунок трохи заспокоївся. Зате руки і в'язи у Данка аж потерпли, поки він досягнув свого по півгодинному "бомбардуванні" високої пальми камінням.

Радість, яку відчув ранком, усвідомивши своє чудесне спасіння від смерти, поволі минала, а на її місце приходила знову тривога і зневіра.

— Що я робитиму сам в цій пущі, коли не маю ні захисту, ні зброї? — думав хлопець. — Видно по всьому, що моє життя знову залежить від ви­падку. Але чи ж дивні випадки можуть ставати один по другім без кінця?.. Ох, і що ж то за нещасливий був день, коли я зважився вийти з дому і пуститися в мандрівку з тим Арасі!.. Те­пер пропаду, пропаду напевне...

Та, додумавшись до таких сумних висновків, Данко стріпнув головою і потер долонями скроні.

— Фе, яка ж погань лізе мені в голову!.. Бу­ло ж гірше, і мене якось то Господь врятував. Чого ж би тепер я мав пропасти? В печері Ітакватії я мріяв виключно про свободу і вірив тоді, що з незв'язаними руками людина може боро­тись за своє життя. В печері на острові я, хоч і мав вільні руки, був прикутий до одного місця водою. А тепер? Голод мені не загрожує, можу рухатися в різні сторони й боротися з небезпе­кою. Чи ж того ще мало? Бог поміг мені нераз, поможе ще!..

Так розважав сам себе Данко і для підбадьо­рення навіть замугикав пісеньку. Спочатку му­гикав навмання, але потім якось випадково тра­пив на мельодію тієї пісні, що колись співала йому мама, оповідаючи казку про Колобка:

"Я по засіку метений

Я на яйцях спечений,

Я від баби утік,

Я від діда утік"...

Це його відразу заспокоїло і примусило роз­важніше подумати над дальшою мандрівкою. По-перше, хоч як це не було прикро, повинен був погодитися з фактом, що поспіх ні до чого добро­го не приведе. Звичайно, треба докладати зусиль, щоб добитися додому якнайскоріше, але власне тому необхідно бути надзвичайно обережним. Один необачний крок може скінчитися катастро­фою, себто, його, Данковою, смертю. Від того ні­кому не буде краще, а навпаки. По-друге, щоб можна було краще боронити себе перед всякими дикими напасниками, — треба було подбати про якусь зброю. Зброю... Гм!..

Данко критично поглянув на палицю, котру не випускав з рук, а другою рукою намацав у кишені складного ножика. Ні одне, ні друге збро­єю не було. Але...

Тут Данко вдоволено вдарив себе долонею по чолі і взявся до роботи: вибрав рівне молоденьке деревце, зломав його при корені і заходився об­дирати кору. Потім обстругав палицю з обох кін­ців, тонший кінець розщепив, запхав туди розложеного кишенькового ножика і тісно обв'язав ликуватою корою ліяни[23].

— Га, от і спис! — вдоволено вигукнув він, потрясаючи своєю зброєю. — Ану, чи я ще не забув метати?..

І, вибравши собі за ціль один пункт в глиня­стій стіні, Данко кинув свого списа. З задоволенням побачив, що трапив добре, і це ще більше йо­го підбадьорило. Та на випадок зустрічі з гадю­ками спис себе на близьку ціль не оправдував. Тут була таки потрібна інша зброя. Данко вмів і її зробити. Для цього треба було взяти коротшу палицю, роздвоїти її кінець і зробити щось по­дібне до вилок. Через кінці тих вилок протягав­ся шнурок і прикріплювався до другого кінця палиці. Гадюк ловиться таким способом, щоб го­ловка потрапила між вилки. Тоді її притягається шнурком — і небезпечне сотворіння стає без­боронним. Правда, для того треба неабиякої спритности, відваги і вправи. Але спритности і відваги Данкові не бракувало. А щодо вправи... то не родяться ж люди з цією вправою!..

1 2 3 4 5 6 7