Бог вогню. Том 3. В Мато Ґроссо

Ольга Мак

Сторінка 10 з 41

Ціле провалля нагадувало своєю формою вели­чезний морквяний листок і мало стільки розга­лужень, що в них не можна було не заблудити. І хоч Данко добре знав, де є схід і захід, а де північ і південь, то все ж мав таке враження, що опинився в зачарованому зеленому лябіринті, і надарма шукав дороги назад, до того місця, де його викинув підземний потік.

Він би напевне вже давно загинув, коли б не мав зі собою такого могутнього опікуна і прия­теля, яким був тепер для нього вогонь. Тому Данко не розставався зі своїм обмазаним глиною кошичком, дбав про нього більше, як про самого себе, і все дякував Богові й невідомим людям за таке велике благодійство. ,

Кожного дня перед вечором він вибирав якусь вигідну галявину, розкладав велике вогнище, а потім широко розгортав жар і підкидав на нього якнайбільше гілляк. І щойно тоді, коли на вибра­ному місці вигоряла вся рослинність, а земля ставала гаряча, як під напаленої печі, він міг бу­ти певним, що ні гадюки, ні тарантули, ні скор­піони, ні отрутні гусениці йому не загрожують. Так пропаливши галявину, хлопець потім вимі­тав жар і попіл з середини і насипав з них кіль­це довкола свого нічліжного місця. На останок розводив в різних кутках три, або чотири вог­нища і щойно тоді лягав спати. Правда, кожної ночі йому доводилося по кілька разів зриватися з місця, коли пустотливі подуви вітру обсипали його іскрами чи попелом, або навалювали на ньо­го клуби їдкого диму. Тоді він кашляв, чхав і гасив ударами долонь тліючу одежу. Ця одежа, пірвана й брудна, на додаток прикрасилася ще й численними пропаленими дірками різного розмі­ру. На всьому тілі біля старих ран з'явилися ще й пухирі. А взагалі своїм зовнішнім виглядом Данко був подібний до грішника, що чудом вир­вався з дна пекла. Попіл і бруд в'їлися в шкіру й тканину, так що годі їх було відіпрати, чи від­мити в холодній воді без мила.

За цих останніх три дні Данко піймав і вбив уже багато гадюк і не тільки не обминав їх на своїй дорозі, а, навпаки, нищив, де лиш бачив, набравши скоро великої вправи в цьому спорті. Зате, не маючи ніякої іншої зброї, крім свого примітивного списа, не вполював ніякої їстівної звірини, хоч її було скрізь подостатком. Харчувався він переважно рибою та овочами, але через брак соли почував себе завжди голодним і ослабленим.

Взагалі обставини життя складалися так, що він не мав можливости думати про щось інше, крім охорони власного життя, і день за днем все більше тратив надію і ясність мети, до якої мусів стреміти. Інколи його нападав такий розпач, що він готовий був дертися наосліп через ліс і гори, в сторону сходу сонця, і, або досягти Парани, або загинути. Але він зусиллями волі перемагав ті одчайдушні й нерозумні бажання і натомість старався робити так, як належало розумному й зрівноваженому юнакові.

— Терпеливости, Данку, терпеливости треба вчитися!.. Загинути в цьому лісі кожен дурень потрапить, коли тільки згубить голову. А от вий­ти звідси живим і цілим — це дійсно штука!

Так потішав себе Данко сам. Бо й хто ж інший міг його потішити, коли довкола не було ні ля­лечки, ні живої душі?..

Зрештою, третього дня зранку, — коли числи­ти від його повороту назад в провалля, — мав він досить цікаву й комічну зустріч...

Озброївшись на всякий випадок горючою смо­листою галузкою, Данко підійшов до густої сті­ни лісу в надії зібрати собі на сніданок трохи овочів. І тут помітив, що на вершку дерева си­дить мавпа з мавпенятком і уважно дивиться на нього. Мавп тут було багато, і Данко не звертав навіть на них уваги, але ця чомусь видалася йо­му особливо цікавою. І тому Данко, не випуска­ючи з однієї руки запаленої гилки, а другою зрізуючи банани, все поглядав на мавпу. Мавпа ж, зі свого боку, не зводила очей з хлопця, і коли йому впало гроно бананів на ліву руку і вибило з неї вогонь, — почала верещати й скакати з ве­ликої втіхи. Що їй в тому видалося таким втіш­ним — невідомо, але вона почала шкрябати себе поза вухами і, широко відкривши рота, реготала беззвучним сміхом. Мавпеня, скориставши з то­го, що мати зайнята чим іншим, задерло хвостик і почимчикувало собі на всіх чотирьох руках по гіллячці геть. Але не зайшло далеко, бо мати за­раз же опам'яталась, вхопила нерозважну дити­ну за хвіст, притягнула до себе і міцно притисну­ла його до своїх грудей.

Данко позбирав банани, притоптав ногою по­розкиданий жар, щоб не викликати пожежі, і повертаючись назад, показав мавпі язика. Мавпа у відповідь негайно висолопила свого, потім за­верещала і нарешті, зачепившись хвостом, по­висла вниз головою, немов би кажучи: "Те, що ти зробив — зробила і я. А от тепер ти спробуй зробити, так, як я!"

Данкові стало смішно. Він пригадав собі Фран­кового "Лиса Микиту" і його героїню мавпу Фрузю і розсміявся вголос.

— Ех, ти, Фрузя! — крикнув він до мавпи.

Хвостата кокетка, почувши це ім'я, зовсім стратила голову від радости, таким, певне, чудо­вим воно їй видалося. Впродовж кількох секунд вона вспіла з десять разів показати Данкові язи­ка, зморщити і розтягнути свою мордочку над­звичайно комічними гримасами, чотири рази перестрибнути з гілки на гілку і нарешті знову по­виснути на хвості.

Однак, хоч як це не було цікаво, Данко не мав часу бавитися з мавпою. Він скоро пішов на по­пелище, де ночував, поснідав бананами, навиби­рав до кошичка вугля, а решту вогню згорнув на купу і присипав попелом. Скінчивши з тим всім, він подався в дальшу дорогу.

Тепер уже не йшов уперед, не шукав нових шляхів, лиш, навпаки, хотів натрапити назад на той потік, який привів його сюди. Був глибоко переконаний, що на самому початку зробив вели­ку помилку.

— Коли б я, — думав він, — пішов не вгору, а вниз, то досі вже був би дома. Адже, ясна річ, що той потік мусів десь впадати в Парану. А я пішов "навпростець" до Санто Антоніо. От і вий­шло, що, "хто ходить напростець — той дома не ночує".

Уважно приглядаючись до місцевости, Данко старався вгадати, кудою найкраще буде йти, щоб дійти до тих каменів, де він убив сукурі. Звідтам уже вернувся б і з зав'язаними очима, як казав колись Коарасіаба. Але, на жаль, все було таке незнайоме, що він з трудом пізнавав навіть ті сліди, які зробив учора пополудні. Хлопця це дратувало, а одночасно він мугикав:

"Я від баби утік, .

Я від діда утік,

Я від зайчика втік"...

— Тьфу! — вилаявся вголос. — Що це ця дур­на пісня переслідує мене й переслідує?! Та так збожеволіти можна!.. Господи, хоч би яка жива душа при мені була! Хоч би собака, чи кіт, то й то веселіше було б!..

При тих словах кинув поглядом на дерево і побачив знову мавпу.

— Фрузя! — зрадів хлопець. — То ти йдеш за мною і підглядаєш?!

Мавпа, здавалося, тільки того й чекала. Вона завищала, показала язика і почала виробляти такі карколомні акробатичні штуки, що Данкові стало страшно за її дитину.

Щоб перевірити, чи мавпа, показуючи язика робить це свідомо, чи ні, Данко виломав галузку і вдарив себе кілька разів по нозі.

— Ану, Фрузя, зроби й ти так, — сказав до неї.

Мавпа перехилила голову, уважно слідкуючи за тим, що робить Данко, але зараз же й собі ви­ламала галузку і стала нею шмагати себе по задніх руках. Данко кинув галузку геть — і мав­па зробила точнісінько так саме. Нарешті Данко показав язика — і Фрузя, ніби люстро, повтори­ла те саме. Хлопець не витримав і зареготав на цілі груди — мавпа, не гаючись, почала і собі реготати. Щоправда, регіт її був беззвучий, але по всьому було видно, що їй ні трохи не менше смішно, як Данкові.

Мавпенятко, натомість, сиділо смирно і, види­мо, було страшно засоромлене легковажною по­ведінкою матері, котра вступила в такі відважні жарти з незнайомою мавпоподібною потворою.

Насміявшись до болю в боках, Данко махнув рукою і пішов далі. Фрузя також махнула рукою і перескочила вперед на сусіднє дерево.

Цілий день мавпа йшла поруч Данка по вер­хів'ях дерев і смішила та розраджувала його сво­їми смішними штуками. Інколи вона десь зникла. Але досить було хлопцеві гукнути: "Фрузя!" — як вона з'являлася і показувала йому язика. Ко­ли хлопець зупинявся, щоб напитися води, чи перев'язати відірвану підошву чобота, — Фрузя появлялася на найближчому коло нього дереві і уважно дивилася на хлопця, перехиливши на­бік свою кумедну головку. Трохи, правда, наля­кало її розложене в обід вогнище, на якому Дан­ко пік зловлену на спис рибу. Але й це тривало недовго: Фрузя так насмілилася, що підійшла зовсім близько, зручно вмостилася на гілляці ви­сокого дерева і з крайнім зачудованням та стра­хом придивлялася до вогню.

Цей день, як і попередні, скінчився нічим. Сонце почало хилитися до заходу, і розчарований та пригноблений Данко почав готуватися до ночі. Пропалювання землі і заготівля палива на всю ніч вимагали багато праці, і до них треба було братися завчасу. Отож Данко, вибравши відпо­відне місце, поставив кошичок з вогнем, а сам зі списом в руці пішов до лісу по сушняк.

Якраз в тому місці ліс скраю не був густий, не росли поміж ним корчі, й не валялися по землі гілляки, як це звичайно бувало. Тому Данкові довелося в пошуках палива заглибитися на пару десятків кроків вглиб. Він ішов, пильно пригля­даючись довкруги і стараючись не робити най­меншого шуму, аж поки не знайшов невеликого всохлого деревця, що так і засохло на пні, заглу­шене високими, густими сусідами.

Хлопець хотів уже взятися ламати деревце при корені, як раптом вгорі, кілька кроків далі розітнувся болісний, одчайдушний вереск. Данко глянув вгору і побачив тільки мелькаючі хво­сти, лапи і голову, що злилися в один перістий клубок. І в тій же секунді зрозумів, що Фрузине мавпеня опинилося в лабетах пуми[43], а Фрузя відважно кидалася на хижака, стараючись ви­дерти свою дитину з його кігтів.

Вмить забувши і деревце і всяку небезпеку, Данко скочив наперед, розмахнувся списом і з цілою силою метнув його в живий клубок. До пискливого лементу мавпеняти й Фрузі долучив­ся дикий стогін пораненого хижака, і спис, пере­хилившись вниз, тяжко впав вістрям на землю. Данко ще тільки ледве вспів помітити, як звільнилася з нього пума і, звиваючись, як дощовий хробак, покотилася вглиб лісу, а натомість на списі залишилося настромлене мавпеня.

7 8 9 10 11 12 13