Завантаження

Роберт Шеклі, "Безіменна гора (переклад Віктора Часника)"

Роберт Шеклі
БЕЗІМЕННА ГОРА
Переклад з англійської: Віктор Часник
Коли Моррісон покинув штаб-квартиру у наметі, спостерігач Денге спав з відкритим ротом, вільно розтягнувшись в шезлонгу. Моррісон обережно обійшов його, щоб ненароком не розбудити. Неприємностей і так вистачало. Йому потрібно було прийняти депутацію тубільців, тих самих ідіотів, що барабанили у скелях. А потім проконтролювати знищення безіменної гори. Його помічник, Ед Лернер, був там зараз...

Читати повністю →