(Алленові Ґінзберґу 50-х, перед "Зміною")
Він один із пророків які повертаються
Він один із хитких пророків які повертаються
Він мав бороду у Старому Завіті
але зголив її в Патерсоні*
Він має мікрофон навколо шиї
під час поетичних читань
він це більше ніж один поет
він це стариґань що безупинно складає вірш
про стариґаня
кожна третя думка якого це Смерть
і який пише вірш
про стариґаня
кожна третя думка якого це Смерть
і який пише вірш
Це мов малюнок на коробці Квакер Оутс**
що зображує постать з коробкою
на якій зображено постать
з коробкою
постать усе меншає й меншає
і щоразу дальшає зменшена
й це не інакше як образ маління світу
Він один із пророків що повертаються
бачити чути підшити до справи
про наявний стан
маління світу
У нього по гачкові в очах
ними він скріплює докупи
кожен фут існування
кожну дешеву чутку
про природу дійсності
А його око фіксується
на кожній полишеній особі чи речі
вистежує всі її порухи
ніби кіт над дохлою білою мишею
підозрюючи в ній приховане
такий собі клубок із життям
і він терпляче вичікує
щоб вона чи воно чи він
розкрилися
він такий чемний мов Боже ягня
відбите в котлету
І він виловлює кожен підозрілий об'єкт
і він виловлює кожну особу чи річ
Дивіться також
- Лоуренс Ферлінгетті — Читаючи Єйтса я не думаю…
- Лоуренс Ферлінгетті — Вічно безглуздий ризик
- Лоуренс Ферлінгетті — І вони встановили статую…
- Ще 2 твори →
ніби білу мишу на огризку шнурка
з думкою воно здається живе
струшує щоб озвалося
струшує щоб ожило
струшує щоб заговорило
Він це котяра що крадеться вночі
і снить свій буддизм фіалкової пори
і наслухає чи не плеснуть долоні
і читає письмена свого черепа
свій ієрогліф буття
Він це наділена мовою задниця на патику
радіоматюгальник на двох ногах
і він підносить трубку до вуха
і він підносить трубку до рота
і чує Смерть смерть
Він має одну голову один язик
підвішений у надрах його рота
він говорить тваринною мовою
бо людина вигадала мову
що її не розуміє жодна інша тварина
і його язик бачить язик його каже
і його власне вухо чує що мовлено
і вчепившись його голови
вухо чує про Смерть смерть
і він має язик щоб висловити
таке чого жодна тварина не розуміє
Він роздвоєний корінь ходячий
з вибалушеним оком у голові
і його око загвинчується всередину і назовні
і вдивляється шалом
і шаліє вдивлянням
І він ошаліле око четвертої особи однини
про яку ніхто не говорить
він голос четвертої особи однини
яким ніхто не говорить
хоч він ще існує
з довгастою головою блюзнірською фізією
і довгим хворим волоссям смерті
про яку ніхто не говорить
Він говорить про себе він говорить про смерть
про свою мертву маму і тітку Розу
з їхнім довгим волоссям довгими нігтями
що ростуть і ростуть
і вони виходять на голос його без манікюру
І він повернувся зі своїм чорним волоссям
і чорними очима й черевиками чорними
і великою чорною книгою звітів
І він це велика чорна птаха на одній нозі
заслухана в життя що розкривається
з оболонки його чуттям
і він говорить аби співати аби вилізти зі шкіри
і він мацає язиком цю оболонку
і він торкає оком цю оболонку
і бачить світло світло а чує смерть смерть
про яку ніхто не говорить
Бо він голова з видіннями голови
і його погляд рептилячий
і його видінням навстіж є двері
в яких він стоїть чекає і чує
як рука вистукує такт ритм
його Смерть Смерть
Бо він своє власне екстазне осяяння
і своя власна галюцинація
і своє власне обмеження
і його око обертається в маліючій голові світу
й він чує як його член говорить Смерть Смерть
цю глуху музику
Бо він прийшов у кінці світу
і він це м'яке м'ясо що стало словом
і він вимовляє слово почуте в м'ясі
і слово це Смерть
Смерть Смерть
Смерть Смерть
Смерть Смерть
Смерть Смерть
Смерть
Смерть Смерть
Смерть Смерть
Смерть Смерть
Смерть Смерть
Смерть Смерть
Смерть Смерть
Смерть Смерть
Смерть Смерть
Смерть Смерть
Смерть
___________________
* Патерсон, Нью Джерзі – місто, де Аллен Ґінзберґ виростав і проходив перші ініціації.