Бог вогню. Том 3. В Мато Ґроссо

Ольга Мак

Сторінка 36 з 41

Покищо ця експедиція не подава­ла ніяких важливіших вістей: ішли дикою місце­вістю, наражувалися через брак точних мап на різні труднощі і тому посувалися дуже поволі[77].

Сокіл з нетерплячки не знаходив собі місця. Він би вже й сам вибрався на розшуки, але що­дня по обіді температура у нього підносилася і стан погіршувався. Отже, розумів, що пускатися в тяжку і небезпечну дорогу — було б справж­нім безумством.

Кожного разу, коли відчинялися двері його кімнати і в них з'являвся хтось, він сідав і впи­вався очима у відвідувача.

— Що нового? — питав нетерпеливо.

Відвідувачі звичайно не приносили нічого но­вого, або приносили новини, які його зовсім не цікавили. Тоді Сокіл знову лягав і з неукритим невдоволенням вдавав, що слухає.

Але одного гарного пополудня в двері протис­нулася фіґура, якій Сокіл зрадів з першого пог­ляду.

— Пане Ґроссбах!!! Та невже я й справді вас бачу?!

— Як бачите, як бачите!.. — сміявся Ґроссбах, міцно обіймаючи Сокола.

— Ви, пане, з неба впали! — дивувався далі Сокіл.

— Вгадали! — жартував Ґроссбах. — Простісенько з неба, себто, з літака!..

— Ах, пане Ґроссбах, як я радію, що вас ба­чу!.. Ви ж знаєте, що тут у нас трапилось?..

— Ну, а як же! Розбійники, скарби, індіяни, втеча хлопців — зовсім щось у стилі Марка Твейна!..[78] А я собі й подумав, що може чимсь вам прислужуся. Сів на літак і приїхав.

— О, як же я вам вдячний, пане Ґроссбах!..

— Ну-ну, нема за що дякувати! Адже у тому всьому є трохи і моєї вини, бо ж це я вас сюди запхав... Але, пане Сокіл, ми поговоримо трохи пізніше... Я заскочив лише на хвилиночку, щоб вас привітати. Зараз біжу до Посту Опіки і на летовище. Мушу все приготовити... Ви ж зна­єте, що я прилетів на гелікоптері?

— Так?!

— Так, пане Соколе, переконав, кого слід бу­ло, щоб шукати хлопців на гелікоптері. Завтра зранку особисто приймаю участь в цій експеди­ції.

— Тоді — я з вами!

— Побачимо... Покищо — допобачення!..

— Дякую, пане Ґроссбах! Вертайтеся скоро, бо мені самому страшенно нудно!

— Постараюся!

І Ґроссбах зник.

В Сокола вступив новий дух. Той енерґічний, життєрадісний і добродушний Ґроссбах належав до типу людей, які вже самою своєю зовнішніс­тю вселяють радість і надію і з першого погляду викликають до себе повне, беззастережне до­вір'я. Сокіл вже настільки вивчив свого праце­давця, що вірив в успіх кожної справи, за яку той лише брався.

І тепер, коли тільки Сокіл побачив Ґроссбаха, — відразу повірив, що все щасливо скінчиться і що Данка незабаром знайдуть.

— Гелікоптер! — радісно потирав він руки. — Гелікоптер!.. Певно, що найкраще шукати Данка з гелікоптера!.. Це треба було від само­го початку зробити.

— Сеу Іван!.. Сеу Іван!.. Коарасіабо!.. — рознісся в коридорі дзвінкий голос молодого манастирського вихованця і задудніли босі кро­ки. — Арасі привезли!..

— Арасі привезли! — крикнув ще раз хло­пець, відчиняючи двері до Сокола.

— Арасі привезли! — гукнув він і в Коарасіабині двері.

— Естефано! — почувся з другого кінця кори­дору строгий голос отця Вісенте. — Ти чого кри­чиш? Хто тебе сюди посилав?!

— О, падре!.. Я тільки...

— Тихо! Іди зараз до своєї роботи! Тут і без тебе обійдеться!..

Сокіл і Коарасіаба вже висунулись в коридор.

— Назад, панове, назад! До ліжок! — замахав на них руками падре Вісенте. — Нічого надзви­чайного не сталося. Арасі живий і здоровий. Він тепер у Пості Опіки...

— Я піду до нього!.. Я йому!.. — грозив Коарасіаба.

— Коарасіабо, — так само строго зупинив йо­го священик, — ти казав, що зрікаєшся Арасі і не хочеш його більше знати. Не годиться міняти слова. Арасі покарають і без тебе...

Коарасіаба погас. Мовчки повернувся до своєї кімнати і причинив за собою двері.

Увечері в Сокола зібралося ціле товариство: Ґроссбах, Морейра, лікарі, летуни і навіть Шав'єр, ще блідий і ослаблений після хвороби.

Морейра оповідав про свої пригоди і спостере­ження біля Жовтої Ріки, а решта уважно його слухала.

— З тими скарбами, — весело оповідав Морей­ра, — чиста комедія! Я спочатку був схильний вірити, що в печері на острові Ґваїра й справді щось було, особливо після того, як я її оглянув. Але потім я питав Тамандуа і від нього довідав­ся, що предки ґваянців поховали в тій печері свою "біжутерію" з зубів, мушель і пір'я.

— Цікаво все ж, — обізвався один летун, — що таємниця так довго зберігалася серед обидвох племен.

— Чому ж вас це дивує? — вмішався в розмо­ву Ґроссбах. — Коли серед індіян збереглися пе­рекази від Потопу — могла зберегтися і ця, по­рівняно молода "національна" таємниця.

— Так, — погодився лікар. — Або, взяти, на­приклад, перекази про св. Тому, що його індіяни називають Суме, або Соме, і вважають індіан­ським учителем у плеканні бавовни, кукурудзи, мандьоки і т. д. Адже історичним фактом є, що ще в сімнадцятому столітті білим завойовникам Бразилії індіяни показували камінь з відбитком людської стопи і казали, що власне це є стопа св. Суме...

— Знаєте, панове, — знову забрав голос Морейра, — я справді багато дечого дізнався у цій виправі. Перед тим я думав, що індіяни — це щось таке середнє між мавпою і хижим звірем. Але ви б подивилися, що то за обдарований на­рід!.. У них є свої неписані закони, котрі шану­ються напевне більше, ніж закони писані серед цивілізованих людей. У них є своя медицина, своє мистецтво, своя строга мораль і свої таєм­ниці, котрих ми, білі, не знаємо. Взагалі мушу признатися, що індіяни можуть бути учителями для цивілізованого світу, коли мова йде про те, як уживати життя. Ми багато говоримо про сво­боду людини, але по суті ми є рабами культури й цивілізації. А індіяни в той самий час напевне і слова "свобода" не знають, але по суті є віль­ними людьми.

— Я бачу, панове, — засміявся Ґроссбах, — що поручник Морейра одного гарного дня готов зірвати з цивілізованим світом і чкурнути до індіян.

— А що ви думаєте, — запальчиво заговорив Морейра, — не був би щасливішим серед них?! Я ані трохи не дивуюся тепер, що деякі старшини, перебуваючи довго при Постах Опіки в пралісах, залишаються там по своїй волі на все життя. Ви ж подумайте: там не треба журитися ні одя­гом, ні їдою, ні хатою, ні політикою, ні грішми — нічим! Вполював звірину — наївся, потрібно мешкання — зробив собі оку й живи, захотів трохи задурманити голову — індіянки приготу­ють такий напій, що кілька днів ходитимеш п'я­ний. До речі мене на прощання індіяни напоїли якимсь пивом, чи вином — не знаю, що воно та­ке було. І ви вірите, що я після нього ще й досі п'янію, як лиш нап'юся води?

Ґроссбах, Сокіл і обидва лікарі почали сміяти­ся.

— І було воно смачне те пиво? — спитав Ґрос­сбах.

— Чудове! Я попросив навіть собі трохи в плящину. Чекайте, зараз пошлю когось, щоб принесли. Спробуєте.

Лікарі, Сокіл і Ґроссбах почали сміятися ще дужче.

— Ні, ні, поручнику, — сказав Сокіл, — ми, як сторонники цивілізації, дуже вам дякуємо!.. Коли вам те пиво смакує — кінчайте його самі на спомин про гарні хвилини, пережиті серед вільних дітей Адама...

— Ви щось знаєте, панове? — почав догаду­ватися Морейра. — Скажіть, коли воно таке смі­шне, хай і я посміюся.

— Боюся, пане поручнику, — жартував Ґрос­сбах, — що ви стратите охоту сміятися, коли ми вам скажемо правду...

— Так, — підхопив Сокіл, — і вам раз назав­жди відхочеться жити вільним індіянським жит­тям...

Дальшу розмову перервав обережний стукіт у двері, в яких з'явився падре Вісенте з Коарасіабою.

— Панове, — сказав священик. — Коарасіаба дуже просить, щоб ви його взяли з собою на "за­лізне урубу" і завезли до його батьківщини в Долину Іґурей. Він уже старий і хоче вмерти серед своїх соплемінників. Сам він не дійде, бо має хворі ноги. Отже, чи вдоволите його про­хання?

— А що ж, — переглянулись між собою летуни, — можна!.. Коли тільки знайдемо можли­вість приземлитися в тій місцевості — спустимо його на землю. А ти не будеш боятися, Коарасіабо?

— Я ніколи нічого не боявся, — спокійно й гордо відповів старий.

— Коли так, то збирайся в дорогу на завтра.

Коарасіаба ледве хитнув на знак подяки го­ловою.

— Тепер, панове, — продовжував отець Вісен­те, — вибачте, що вас позбавлю товариства пана Івана, але ми маємо до нього одну дуже пильну справу. Пане Іване, чи я можу вас просити на півгодинки?

— Але ж певне! — підвівся з місця трохи здивований Сокіл. — Вибачте, панове, я, як тіль­ки звільнюся — зараз вернуся назад.

Сокіл вийшов.

— Дивний випадок, — сказав лікар, коли за Соколом зачинилися двері: — ще вчора і сьо­годні ранком пан Іван був хворий. А після обіду — як рукою зняло!..

— Ага, ага! — сміявся Ґроссбах. — Ручу вам, докторе, що це я його вилікував! Як тільки я йо­му сказав, що може летіти літаком на розшуки при умові, що буде мати нормальну температуру — гарячка відразу впала. З хворим треба вміти поводитися!..


Муссурана

Зв'язаних хлопців ботокуди довго несли, а на­решті затягнули в якісь кам'яні челюсті і кину­ли на землю.

— Ми в печері піяґ, — тихо сказав Коема. — Тут колись помер мій батько, а перед входом мати вбила чотирьох ботокудів. Сама! О, моя мати — найсильніша і найвідважніша серед усіх жінок!..

Та Данкові це все зараз було байдуже, і він не відповідав нічого.

"Темінь, — думав він. — Знову темінь, знову зв'язані руки й очікування смерти. І чому воно кожного разу так по-дурному складається, що я майже ніколи не маю можливосте боротися?.. Ех, коли нема волі, то ні сила, ні розум, ні від­вага нічого неварті! І коли мені Господь-Бог ще раз допоможе врятуватися, то запам'ятаю собі раз і на завжди: найцінніше для людини є сво­бода! Вона вартісніша, як життя, бо життя без свободи — це мука!

Такі і всякі інші думки переходили через го­лову Данка, а він лежав, стиснувши зуби, і ши­роко відкритими зіницями вдивлявся в смоляно-чорну темінь.

— Коемо, — обізвався нарешті, — ти спиш?

— Ні.

— Давай спробуємо розв'язатися.

— Навіщо пробувати?

— Як "навіщо"?! — вкрай здивувався Данко. — Коли розв'яжемося — можемо втікати.

— Ми не розв'яжемося, Данку.

— Звідки ж ти знаєш? Треба спробувати.

— Я вже пробував. Навіть коли я зв'яжу, то ніхто не розв'яжеться, а ботокуди уміють в'яза­ти краще, ніж я.

— То що ж? Лежати отак і чекати? До чого ж ми дочекаємося?

— Ну,— цілком спокійно заговорив Коема, — це вже відомо: завтра нас повбивають на муссурані, спечуть і з'їдять.

35 36 37 38 39 40 41