Правда, і тут не було дуже безпечно, але все ж тієї небезпеки не можна було порівняти з тим, що вони оце тепер пережили.
Сокіл послухав поради священика і вирішив починати розшуки з острова Ґваїри. Вискочивши першим з човна на берег, він скомандував:
— Ділимось надвоє: я йду з Сілвіом, а ти, Маріо, підеш з Павліном. Ми подамося в лівий бік, а ви йтимете цією стороною. Будьте уважні. На випадок чого, умовний знак — три постріли вгору. У відповідь, що знак почули — один постріл. Човна не залишати далеко позад себе. Перешукаєте метрів зі сто — верніться і підженіть човен за собою. Так будемо йти на південь, поки або не знайдемо їх, або не дійдемо до кінця острова. Зрозуміло?.. Ну, тоді — з Богом!
Сказавши правду, в успіхи розшуків ніхто не вірив. Кабоклі не вірили в них від самого початку, а тепер стратив віру й Сокіл. Опинившись в гущавині Ґваїри, він зрозумів, що шукати тут двох людей — все одно, що шукати два макових зеренця, закинутих у густу траву. До того ще й та густа, холодно-їдка мряка, що зміцнювалася рясним дощем, дошкульний вітер і чавкання розмоклої землі під ногами ніби підтверджували всю безнадійність замірів і вселяли в серця цілковиту зневіру.
Однак, нещасливий батько, сціпивши зуби, силував себе йти все вперед і вперед та пильно роззирався довкола. Недалеко дибав Сілвіо і очевидно для того, щоб підбадьорити Сокола і себе самого щось без перерви говорив. Але що саме — Сокіл навіть не старався зрозуміти.
Сумно і непривітно було зараз на Ґваїрі. Дерева, як і люди, щулились від холоду, пригноблено поспускавши додолу обтяжіле, мокре гілля. Все живе поховалося від негоди, позабивалося у нори, в дупла і ще, Бог-зна, в які криївки. Здавалося, що острів вимер. Тільки наші промоклі й померзлі шукачі не припиняли своєї роботи і нишпорили терпеливо у вогких хащах. Години минали за годинами, короткий зимовий день хилився до вечора, але умовних пострілів не було чути.
Сілвіо з великим трудом умовив Сокола випити трохи горілки та ковтнути трохи хліба, щоб мати сили для дальших шукань. Але ні міцна горілка, ні хліб не зробили ніякого впливу на зломлений нещастям орґанізм землеміра. Він і далі був немов оціпенілий, і від погоди, і від горя і від почуття отієї безнадійности, яка огортала його чим раз більше.
— Патроне[71], — нарешті обізвався Сілвіо, — незабаром стемніє. Що маємо робити: чи вертати додому, чи пошукати якогось вигіднішого місця і розложити вогнище? Однаково вночі нічого не зробимо.
— Ще час, — відповів Сокіл. — Шукаймо далі, поки ще можна.
Сілвіо покірно зітхнув і не заперечував нічого.
І от раптом, так цілком неочікувано до них донісся трикратний постріл.
— Сілвіо, чуєш?!
— Патроне, чуєте?!
Спитали одночасно один одного і, не чекаючи відповіди, одночасно пальнули вгору зі своїх рушниць, а тоді кинулись чимдуж бігцем на гасло.
Нещасний батько був такий схвильований, що зовсім не розбирав дороги, не зважав ні на які перешкоди і рвався, мов звір, навпростець.
Через кілька хвилин знову впало три постріли, вже значно ближче, і ще більше розпалили нетерплячку Сокола. Бідний Сілвіо ледве встигав за ним і весь час покрикував, благаючи Сокола бути уважнішим і не зробити собі якогось каліцтва. Але Сокіл не слухав його і мчав наосліп так скоро, на скільки лиш дозволяли всі невигоди місцевосте.
— Боже, Боже!.. — думав зі страшною турботою. — Чи ж Данко живий ще, чи, може, знайшли тільки його труп?.. А, як живий, то чи здоровий?.. Чи не сталося з ним якого страшного нещастя?.. Коли він пустився в дорогу з Арасі, та ще й з такими великими грішми — то все могло бути... Господи Святий!.. Та коли б я лише знав, що через ті гроші має мене спіткати таке нещастя, то я б їх ліпше спалив!
І Сокіл далі дерся вперед, спотикався на коріння, обдряпував обличчя й руки на колючки, нераз шубовстав у воду вище колін, але не помічав того зовсім.
Потрійний постріл впав знову, вже цілком близько, і Сокіл ще більше заспішив.
Висока гущавина нарешті скінчилася, і Сокіл з Сілвіом опинилися над берегом ріки. Ліворуч від себе побачили неясні контури двох людських постатей, що вже зливалися з присмерковою мрякою. Сокіл пустився до них бігом, а Сілвіо, цілком вибившись із сил, лишився далеко позаду.
На віддалі кільканадцяти кроків Сокіл щойно розпізнав Павліня і Маріо, які стояли над нерухомим тілом, розпростертим під густим деревом.
— Данку! — крикнув несамовито Сокіл. — Данку!..
І став, як вкопаний: перед ним лежав Коарасіаба.
— Це старий індіянин, патроне, — поспішили з поясненнями кабоклі. — Він ще живий, тільки непритомний.
— Ну, слава Богу! — зітхнув Сокіл не то з розчаруванням, не то з радістю. — Бодай одного знайшли. Зараз ми його приведемо до нам'яти...
Перше всього, він уважно оглянув хворого. За вийнятком ноги, у Коарасіаби ніяких інших пошкоджень не було видно. Зате нога виглядала жахливо: посиніла й розпухла, нагадувала собою роздуту тлінням ногу потопельника, що вже кілька днів перебув у воді.
— Слава Богу! — ще раз сказав Сокіл. — Випадок такий, що я знаю, як тут можна подати першу допомогу.
Дійсно, за кілька років, проведених на роботі в пралісах, Сокіл навчився багато дечого з медицини. Бо ж людина, котра має на своїй відповідальности'до двох десятків робітників, мусить знати, як поступати на випадок якого нещастя в пралісі, на цілковитому відлюдді. І Сокіл пильно вчився у падре Вісенте, читав популярну медичну літературу, що, взяте разом з досить багатою практикою, робило з нього, коли не лікаря, то, у всякому випадкові, доброго фельдшера.
— Перш усього, — говорив сам до себе Сокіл, розв'язуючи шкіряну торбу з медикаментами, — дамо для серця ін'єкцію[72] камфори, а проти зараження крови — дібіотіл.
Стерильний впорскувач і голки лежали в герметичному упакуванні. І Сокіл негайно взявся за діло.
Три кабоклі стояли мовчки довкола і з благоговінням дивилися на свого патрона, та стиха обмінювалися своїми зауваженнями.
Після другого застрику Коарасіаба схлипнув і помалу відкрив каламутні, притьмарені несвідомістю очі. А Сокіл уже наказав подати води і почав відраховувати до склянки якісь краплі.
— Пий! — сказав по-індіянськи, прикладаючи склянку до уст Коарасіаби. — Пий!
Той жадібно припав устами і випорожнив все одним духом.
— Ще!.. — попросив, тяжко дихаючи, але зараз же озирнувся цілком притомними очима довкола і крикнув: — Не хочу!.. Геть, геть від мене, нікчемні пси!..
Від тієї несподіванки всі здивовано і розгублено перезирнулися між собою, а Коарасіаба обернувся лицем до землі, вгородив у неї свої зашкарублі пальці, конвульсійно корчив здорову ногу і кричав з дидою ненавистю в голосі:
— Забирайтеся звідси!.. Лишіть мене!.. Ви всі — підлі ошуканці й злодії!.. Геть!.. Геть!.. Г-е-е-ть!!!
— От маєш! — розвели руками кабоклі. — Ти роби дикунові добро, а він тебе ще й лає за те.
— Ви не дуже поиймайте до серця те, що говорить хворий чоловік, — сказав Сокіл. — Він напевне має гарячку. Ліпше приженіть сюди човен, беріть старого зі собою і вертайтеся до Санто Антоніо. Він не може лишатися тут. Йому потрібна поміч. Ну, не гайтеся, бо ніч уже наступає.
Почувши це, Коарасіаба закидався ще більше і попав у ще гірший шал:
— Не хочу!.. Не поїду!.. Повбиваю, як гадюк!.. О, ви, прокляті білі ботокуди!.. Брехуни, зрадники, гірші від псів!..
Хоч ці погрози старої і хворої людини зовсім не лякали чвірки міцних і здорових чоловіків, однак, було очевидним, що взяти Коарасіабу силою, всадити на човен і везти бурхливою рікою — справа безнадійна.
— Та як його взяти? — висловив уголос загальну думку Маріо. — Як почне брикатися в човні — потопить нас усіх.
— Чекайте, — знайшов вихід Сокіл. — Зараз ми дамо з ним раду...
І знову поліз до аптечки. Відкрив ще одну ампулку і наповнив впорскувач.
— Тримайте його! — наказав. — Зараз ми його заспокоїмо...
— Сеу Іване, — несміливо обізвався Сілвіо.— Спитайте його про Данка. Може він щось знає?..
Згадка про Данка, як рівно ж вид наготовленого шприца, довели Коарасіабу до стану цілковитого божевілля. Він кричав, рвався, лаявся, кидався всім тілом, так що з великою бідою його вдалося втримати для нової ін'єкції. Коли вже Сокіл витягнув голку, а помічники пустили старого великана, він попробував навіть підвестися на ноги, але зараз же, болісно зойкнувши, помалу опустився знову на землю.
— Патроне, — знову обізвався Сілвіо, — спитайте...
І не скінчив, бо Сокіл перебив його.
— Коарасіабо, — спитав з тим спокоєм, за яким обізвалися крицеві нотки, — скажи мені, де є Данко?
Небагато знайшлося б осіб, котрі б дозволили собі зігнорувати питання, вимовлене таким тоном, і до тих небагатьох належав власне старий, гордий морубішаба. Він вже не кидався, бо ін'єкція робила своє діло, але дивився викликаюче й ворожо в очі Сокола і мовчав.
— Коарасіабо, — повторив Сокіл, — я тебе питаю, куди поділися Данко й Арасі?
Індіянин і далі не відповідав, а Сокіл спішився, знаючи, що старий за кілька хвилин засне. І тому, взявши гріха на душу, пустився на провокацію, як на єдиний спосіб, що міг розв'язати Коарасіабі язик.
— Ага, тепер ти мовчиш, бо бракує тобі сміливосте сказати правду?! Я вірив тобі, як найчеснішій людині, а ти разом зі своїм внуком обікрав мене, а на додаток ще й погубив мені сина!..
Очі Коарасіаби широко відкрилися.
— Я?! Обікрав тебе?! Погубив сина?! — спитав, з трудом поборюючи сонність. — Ні, ні, то твій син злодій... Такий самий, як Арасі. Я їх обох уб'ю!.. Неодмінно уб'ю!..
Кров ударила Соколові в голову, і в очах стало червоно. Дивно, але він вірив Коарасіабі більше, як кому іншому, бо знав, що старий ніколи не говорить неправди. А Коарасіаба, виходить, говорить те саме, що й той поручник, з яким Сокіл так завзято сперечевся. Соколові видалося, що у нього розірвалося серце, і туди влізла холодна чорна гадина.
— Коарасіаба, друже, — заговорив зламаним, благаючим голосом, у котрому вже більше не було криці, — я тебе прошу сказати мені всю правду!.. Коли Данко дійсно... Коли він справді... Коли мій Данко... О, Боже, дай мені сили!..