Двовірші

Сілезіус Ангелюс

Ангелюс Сілезіус
Двовірші

Перекладач: Михайло Орест
Джерело: З книги: Орест М. Держава слова: Вірші та переклади — К.: Основи, 1995

* * *

Бог — це вогонь в мені, а я є світло в нім:
Чи не в єднанні ми, над все близьке близькім?

* * *

Є тільки я і Ти — і як нема нас двох,
То небо падає, і Бог уже не Бог.

* * *

Спинись! Куди біжиш? В тобі є Бог і рай.
В жаданні марному їх інде не шукай.

* * *

Ні, Бог не спочивав і не трудився він:
Його спочив є чин, діла його — спочин.

* * *

З любові йде краса, і божий лик дістав
Від неї поваб свій, інакше б він не сяв.

* * *

Любов до Бога в дім, не стукавши, іде,
А ум і суд тонкий надворі довго жде.

* * *

Я в смерть не вірю, ні! Вмираю я всякчас,
Втім, ліпше я життя знаходив кожен раз.

* * *

Тут в Бога я течу, ще струмінь часу; там
Блаженства морем я — безвічним — стану сам.

* * *

Безумний трудиться; а мудреця високий
I прешляхетний чин: любов, вглядання, спокій.

* * *

Людино, сутня стань: бо, як впаде земне,
Загине випадок, а сутнє не мине.

* * *

Мій друже, чим ти є, всякчас не будеш ти:
Із світла в світло ми всі маємо іти.

* * *

I небеса малі, і світ мені тісний:
Де простір буде ще і шир душі моїй?

* * *

О маєстате мій! Я вічності є син,
Природи володар, престол усіх вершин.