Дорога в нікуди

Олександр Грін

Сторінка 4 з 44

Я сам здивувався.

— Ви фантазер, — зауважив Футроз, задумливо розглядаючи Давенанта. — Одинадцять років — великий термін. Залишимо це поки.

Давенант розповів своє життя, але промовчав про те, що його батько адвокат Франк Давенант був гіркий п'яниця і нещасливий гравець; син соромився говорити зле про батька, якого ледь пам'ятав. Хвороблива мати Давенанта шість років билася з нуждою, кинута родичами напризволяще, в помсту за те, що знехтувала вигідною партією заради бідного юриста. Їй так і не вдалося дізнатися, як кінчає вона свої дні: покинутою жінкою або вдовою. Корнелія

Давенант, хоча і не вміла раніше нічого робити, вивчилася в'язати панчохи, майструвати капелюхи, клеїти рамки і коробки з раковин, іноді торгувала квітами. Життя вона провела в бідності, померла у злиднях, а Тіррея на

одинадцятому році його життя взяв до себе вітрильний майстер Кід, бездітний сусід Корнелії. На той час, як Тіррей закінчив міську школу, Кід і його дружина поїхали в Лісс, де майстер отримав місце начальника майстерні у великого судновласника.

Давенанта Кід залишив в Покеті, так як літня дружина його несподівано стала матір'ю, і чужа, та ще доросла дитина почала їй заважати. Їдучі, Кіди віддали Тіррея працювати харчовику, який мав кілька розвізних візків з гарячою їжею, а потім Давенант був уступлений своїм господарем Кішлоту.

Футроз, вислухавши, перейнявся співчуттям до юнака, котрий чекає рішення впливової людини з гідністю і сором'язливістю молодшого, але не шукаючого.

— Вчора в вашій "Відрази" був хтось Галеран, — почав Футроз. — По суті, це він

нацькував дівчаток на вас. Хто такий Галеран?

— Бачте, — відповів, все ще поглядаючи на двері, Давенант, — цей чоловік дуже

хороший, і він часто по-дружньому розмовляє зі мною, проте нічого мені про нього невідомо. Не знає цього навіть Кішлот. Галеран приносить мені книги. Взагалі він мені подобається,

— Зрозуміло, це цілком пояснює Галерана. Залишимо його. Так чим приваблює вас життя? Що хотіли б ви йому дати і, само собою, також взяти від нього?

— Я взяв би від нього все, та, як то кажуть, — руки короткі. Але ... адже ви знаєте більше, ніж я.

— А тому повинен знати, чого ви хочете !!! Ну, ні, дудки, юначе!

Подумайте і скажіть.

— В такому разі я зізнаюся вам, що мене приваблюють подорожі. Я хочу великих подорожей, пов'язаних з якою-небудь захоплюючою справою. Але що я кажу! — вигукнув Давенант. — Вірно: це моє заповітне бажання, і воно нездійсненно, але ви хотіли, щоб я говорив відверто.

— Послухайте, любий мій, — сказав Футроз, прозріваючи в співрозмовнику палке серце і гарячу голову, — тільки те й добре, що ви відвертий. Ось на чому закінчимо ми нашу бесіду: ви повернетеся до Кішлота, а до нас будете приходити по неділях. Крім того, ви з'явитеся для ділової розмови післязавтра, в ті ж години.

— Що ви надумали для мене? — запитав Давенант з висоти хмар, куди загнав його твердий, теплий тон Футроза.

— Законне питання. Так ось: у мене є знайомий в Географічному інституті.

Кілька експедицій намічено в цьому році, — експедицій небезпечних і довгих. Вам знайдеться там допоміжна робота.

— Це вірно! — вигукнув Давенант. — Я буду переносити інструменти або розбивати намети. Однак, — додав він великодушно, — я дуже прошу вас: якщо ви зустрінете труднощі — не клопочіться тоді.

— Ах так?! Добре.

— Але це не в такому сенсі, що ... — заплутався приголомшений Давенант, — а в іншому ... Мені совісно.

— Добре, — Футроз задумався, швидко пробурчав сам собі: — "Віддам його Старкеру. Нехай пише під диктовку щоденник ".

— Як ви сказали? — не розчув Давенант, думаючи, що Футроз запитує його.

— Я сказав, — жартівливо обірвав Футроз ділову розмову, — що я візьму вас пінцетом за крильця і пущу бігати по глобусу.

Відчуваючи серйозність обіцянки, Давенант глибоко зітхнув, а Футроз подзвонив і звелів покоївки передати дівчатам, що він хоче їх бачити.

— Ви будете нас відвідувати, — сказав він Давенанту, ляскаючи його по плечу, — і вам треба їх старанно розглядати, щоб потім знати, з якого боку отримаєте удар. Це –хороші, але дуже підступні діти.

Дівчата увійшли і чинно кивнули засоромленому Тіррею.

— Серйозна розмова закінчена, — сказав їм батько, — а тепер Давенант — наш гість. Боюся, що він делікатніше вас, а тому не зможе вас осадити. Пам'ятайте, що він беззахисний, і не лякайте його. Ми його потроху перевернемо. Роена, я можу бути спокійний?

— О, так, тату! — сумно сказала Рой, опускаючи очі. — Ти можеш бути абсолютно спокійний. Так спокійний, як тиха вода гірських озер.

— Як енциклопедія давньоєгипетською мовою, — заспокоїла батька Еллі, сумно гладячи рукав.

Футроз з сумнівом глянув на них і вийшов.

Уїдливі особи негайно підійшли до Давенанта і сіли навпроти нього.

Еллі томно сказала:

— Яка чудесна погода!

— О так! — ласкаво посміхнулася Рой червоніючому Давенанту. — Але, здається, барометр падає. Скажіть, будь ласка, якого типу автомобілі вам подобаються?

— Ви полюбляєте музику? — запитала Еллі, кусаючи губи. — Який ваш улюблений композитор?

Продовжуючи дуріти, вони помітили, що Давенант засмучений, і розсміялися.

— Ви на нас не гнівайтесь, — сказала Рой. — Сьогодні ми чомусь ніяк не можемо

зупинитися. Подобається вам у нас?

— Так, — сказав Давенант, — ви вгадали.

— А ми? — нахабно запитала Еллі, підскакуючи на стільці.

— Ми постараємося вам сподобатися, — скромно пообіцяла Роена. — Ви будете приходити часто. Добре?

— Дуже добре, — відповів Давенант, — це найкраще. — Подумавши, він додав: — Я, може бути, здаюся вам дуже серйозним, але це оманливе. Так я не дуже серйозний.

— Я бачу, що у нас знайдеться спільний ґрунт, — Еллі підморгнула сестрі. — Я тобі казала.

— Що говорила?

Вони обмінялися таємничими знаками і дещо заспокоїлися.

— Хочете, ми вам зіграємо? — запропонувала Еллі.

— Звісно! — скрикнув Давенант. Усмішка не покидала його.

Виникла суперечка, кому першою грати. Закінчилася вона тим, що Роена сіла до рояля, а Еллі встала з нею поруч — перевертати листи нот.

— Слухайте "Вальс вигнанця", — говорила Роена в той час, як її ще не сильні

пальці натискали клавіатуру. — Я ґрунтовно не засвоїла його поки. Це місце плутається днів п'ять. Але ти, Роена, завзята істота ... Чуєте, як збрехала? І ось, тепер вигнанець повертається до домашнього вогнища.

— Він стоїть біля вікна темний, як негр опівночі, а там, — Еллі закотила очі, — його дочка, в квітах і діамантах, приїхала з церкви ... Чи сказати? З досить непоганим суб'єктом.

— І ... — підхопила Рой, наказуючи поглядом перевернути лист. — Еллі, навіщо смикаєш ноти? .. І вигнанець, не бажаючи заважати щастю дочки, цілує віконне скло. Усе скінчено. Він повернувся в свій дикий ліс.

Давенант чув не вальс, а небесний хор. Руки Роени, витягаючись при сильних

акордах, як би відштовхували рояль, або, м'яко опустивши лікті, вона схилялася над клавішами, швидко перебираючи їх і розігралася, охоплена світлом мелодії.

З неї Давенант перевів погляд на Еллі. Дівчинка неуважно посміхалася йому, тихо підспівуючи грі сестри. Тепер вони були дуже схожі.

Роена закінчила звуками, що нагадують повільний бій годинника, і встала.

— Ось і все, — сказала вона. — Хочете ще? Давенант не встиг відповісти, тому що ввійшов Футроз з конвертом в руці.

— Давенант, чи побачите ви Галерана? — запитав Футроз, обнявши Еллі, яка негайно притиснулась до нього.

— Так, я думаю, — так, — відповів Давенант, не розуміючи, що означає це питання. — Галеран приходить в " обідати щодня.

— У "Відразу", — вставила Еллі. — Ох! Я обіцяла йому написати.

— Помовчи. Передайте цей лист Галерану, а потім, як ми домовилися. Сподіваюся, я побачу вас післязавтра.

— Загадка! — вигукнула Рой.

— Галеран вклепався, — коротко повідомила Еллі, повертаючи на одній нозі.

— Добре, лист буде передано, — сказав Давенант, ховаючи пакет.

— Тампіко, ми пішли, — оголосила Еллі. — Прощайте, Давенант! Передайте лист!

— Передайте його з рук в руки, за рогом, щоб ніхто не бачив, — порадила Рой.

Футроз повернувся до них, схрестивши руки і посунувши бровою так переконливо, що дівчата зніяковіли і вийшли. Давенант побачив два носика, просунуті в щілину дверей, потім Рой сказала: "Йдемо!" — і двері щільно закрилася. Футроз відпустив Давенанта, майже шкодуючи, що цей великий хлопчик не його син.

Випущений на вулицю шанобливою покоївкою, соромлячись її, стін, дверей, самого себе, Давенант пустився йти так швидко, що задихнувся. Ламаючи голову над несподіваним листом Галерану, твердячи "Географічний інститут", "вигнанець цілує скло", чуючи мотив і споглядаючи два носика в дверний щілини, Давенант з'явився до Кішлота з таким дивним лицем, що той запитав:

— Виставили?

— Ні, не виставили, — неуважно відповів наш герой, озираючись. — А де Галеран?

— Він тут, якщо ти на нього дивишся, — сказав Галеран за п'ять кроків від Давенанта, який саме до нього і звернувся зі своїм лунатичним питанням.

Давенант здригнувся.

— Ах, це ви! Дивно — я не помітив, де ви сидите. Ось лист. Вам лист.

Кішлот тільки що приніс тарілку супу для Галерана. Той відклав ложку і став

розглядати конверт.

— Сам Футроз написав його, — пояснив Давенант. Протягом декількох хвилин інші відвідувачі "Відрази" — стара жінка і повновидий прикажчик з м'ясної крамниці — марно вимагали: жінка — сіль, а прикажчик — печене яблуко. Кішлот роззявив рот ще ширше, ніж Давенант. Кішлот здаля розглядав лист, а Давенант стояв поблизу Галерана. Нарешті, отямившись, він пішов замінити синій піджак білою робочою курткою і, ледь зробивши це, вискочив дивитися, як розпечатується загадковий лист.

Галеран із замкнутим обличчям розкрив конверт і запустив в нього два пальці. Придушивши посмішку, він обережно витягнув дрібно списану візитну картку і, тримаючи її перед собою в лівій руці, наблизив до губ ложку з супом. Ложка майже торкнулася його губ, але він, зливши суп назад в тарілку, залишив ложку і, тримаючи тепер лист обома руками, почав читати з вкрай серйозним виглядом, заклавши ногу за ногу. Щось велике, важливе засвітилося в його примруженому погляді. Галеран сховав лист і неуважно

з'їв суп, після чого замовив морозиво.

— Хіба ви не будете їсти дичину? — здивувався Кішлот, поглядаючи через свою стійку на Галерана, який навіть закурив чомусь перед морозивом.

1 2 3 4 5 6 7