Windows on the World

Фредерік Бегбедер

Сторінка 8 з 36

Не спрацював у мене рефлекс, аби кинутися захищати їх. Я піклувався виключно про власну жалюгідну персону, коли ховав голову під стіл.

Тепер ми досить точно знаємо, що сталося о 8.46. "Боїнг-767" авіакомпанії American Airlines із 92 пасажирами на борту, враховуючи 11 членів екіпажу, врізався в північний бік вежі № 1 між 94-м та 98-м поверхами, його 40 000 літрів керосину негайно зайнялися й охопили полум'ям офіси Marsh 8с McLennan Companies. То був літак рейсу АА 11 (Бостон—Лос-Анджелес), що вилетів з аеропорту "Логан" о 7.59 і рухався зі швидкістю 800 км/год. Сила його удару за потужністю дорівнювала вибухові 240 тонн динаміту (або землетрусові силою 0,9, що тривав близько 12 сек.). Відомо також, що з 1344 бранців дев'ятнадцяти верхніх поверхів не вижив ніхто. Звісно, ця інформація позбавляє мою книжчину будь-якого саспенсу. Тим ліпше: це ж не трилер, а лише спроба (мабуть, приречена на невдачу) описати те, що не піддається описанню.

Книга Буття, XI, 1—3:

"І була тоді на землі одна мова й один говір. І вирушили ці народи зі Сходу до землі Сеннаар. І мовили вони один одному: "Наробимо цеглин та обпалимо їх вогнем". І стали в них цеглини замість каменів, а земляна смола замість вапна".

Неодмінні два негайних наслідки, коли у вас під ногами "боїнг" "Американських авіаліній" таранить вежу. По-перше, хмарочос трансформується в метроном, і запевняю вас, коли вежа № 1 Всесвітнього торговельного центру вдає з себе Пізанську вежу, то це має дивний ефект. Те, що спеціалісти називають "shock wave))1, справляє враження, наче ти знаходишся на кораблі під час шторму, а якщо вжити метафору, зрозумілу моїм дітям, скажу так: це наче на три-чотири секунди потрапити в гігантський шейкер для молочних коктейлів. Склянки із соком вщент розбиваються об підлогу, бра зриваються зі стін і теліпаються на електричних дротах, валяться дерев'яні підвісні стелі, а в кухні з гучним брязкотом б'ються тарілки. Скочуються й розбиваються пляшки з бару. Падають букети соняшників, а вази розтрощуються на тисячі дрібних шматочків. Відерця із шампанським перекидаються на палас. Візки із печивом котяться між столиками. Обличчя здригаються, як і стіни.

По-друге, коли за склом несеться вогняна куля, у вас ледь не спалахують вуха, а потім усе заповнює густий чорний дим — він просо-тується крізь підлогу, стіни, шахти ліфтів, просякає крізь вентиляційні ґрати, знаходячи безліч щілин, що зазвичай слугують для постачання свіжого повітря, та які нині виконують рівно протилежну функцію: адже система очищення повітря стає системою задимлення повітря. Усі раптово починають кашляти, затуляючи рота сервет

1 Ударна хвиля (англ.).

ками зі столів. Тут уже я згадав про існування Джеррі та Девіда: ми навшпиньки залізли під стіл, і я простягнув їм дві серветки, що змокли у калюжі помаранчевого соку.

— Дихайте через тканину, це перевірка, у Нью-Йорку таке часто влаштовують, вони називають це "fire drill"1. Нема чого боятись, любі. Це навіть кумедно, хіба ні?

— Татку, це літак урізався у вежу? ЩО ВІДБУВАЄТЬСЯ ТАТУ?

— Та ні, — посміхаюсь я, — не хвилюйтесь, хлопці, це все навмисне, підставне, а я хотів зробити вам сюрприз: це такий новий атракціон, літак — то є ЗИ-фільм, спецефекти ставив Джордж Лукас, вони тут щоранку таку фальшиву тривогу організовують, а ви що — купилися?

— Але ж, татку, навколо все тремтить, навіть офіціанти горлопанять з переляку...

— Dont worry, ресторан розгойдують за допомогою гідравлічних домкратів — як у луна-парках. А офіціанти — професійні актори, це ж старий трюк, серед відвідувачів — підсадна масовка, як у "Піратах Карибського моря"! Дейве, ти пам'ятаєш "Піратів Карибського моря"?

— Так, тату. А як зветься цей атракціон?

— "Tower Inferno" — "Пекельна вежа".

— А-а, ну то гаразд... Блядь, а я повірив...

— Дейве, не можна казати "блядь" навіть у пекельній вежі, о'кей? На відміну від Девіда, Джеррі, здавалось, не надто заспокоїли мої

байки у стилі Беніні2, але то було перше, що спало мені на думку, тепер я збагнув, що слід швиденько вигадати щось переконливе, аби він не розрюмався. Якщо запхикає Джеррі, я не був упевнений, що не

1 Учбова пожежна тривога (англ.).

2 Робертпо Беніні — відомий італійський режисер, автор фільму "Життя прекрасне", герой якого, потрапивши з сином до концентраційного нацистського табору, всіма силами намагається приховати від малого страшенну реальність їхнього становища, кажучи йому, що то така гра.

наслідую його приклад, а Девід би слідом приєднався до нас. Але ж Девід ніколи не плакав; я ні за що не допустив би, щоб він почав зараз.

— Погодьтеся, ефекти вражають: дим, що валить звідусіль, відвідувачі, які заплатили, аби відчути цю паніку, — круто влаштована їхня штуковина!

Люди навколо нас стояли і, застигнувши від жаху, дивилися одне на одного. Дехто, хто, як і ми, кинулись під стіл, зараз обережно висовували голови, дещо збентежені, що не змогли поводитися як герої. Оладки Джеррі, упереміж із уламками фарфору, були розкидані по підлозі. Кленовий сироп витікав із горщика, що валявся між перекинутими стільцями. За "Вікнами у світ" більше нічого не було видно: густа чорна завіса закривала всю панораму. Упала ніч, Нью-Йорк зник, а землю тіпало. Можу вас запевнити, що у всіх нас тієї миті була лише одна думка, і дуже точно її висловив шеф-кухар:

— We've got to get the hell out of here.1

Зрештою, тоді я був би радий стати героєм тих придуркуватих фільмів-катастроф. Бо більшість з них мають happy end.

1 Треба якнайшвидше звалювати звідси, під три чорти! (Англ.)

А ось іще кілька варіантів назв для ресторану Всесвітнього торговельного центру:

— "Windows on the Planes"

— "Windows on the Crash"

— "Windows on the Smoke"

— "Bröken Windows"1

Пробачте мені цей чорний гумор: це недолугий захисток від жорстокості.

"Нью-Йорк тайме" зібрала кілька свідчень про ту мить у Windows on the World. На двох аматорських відеозаписах можна побачити, як дуже густий дим із надзвичайною швидкістю заповнює верхні поверхи. Як не дивно, ресторан задимлений значно більше, ніж поверхи безпосередньо понад місцем вибуху, тому що дим густішає на висоті кількох десятків метрів. Записані також уривки з телефонної розмови між Раджешем Мірпурі та його босом Пітером Лі із Data Synapse. Мірпурі кашляє і каже, що в радіусі п'яти метрів нічого не видно. Становище швидко погіршується. У Cantor Fitzgerald (104-й поверх) вогонь перекрив вихід до сходів. Службовці рятуються в офісах північного крила будівлі, у одній тільки "Conference Room" близько п'ятдесяти чоловік.

1 "Вікна на літаки", "Вікна на катастрофу", "Вікна на дим", "Розбиті вікна" (англ.).

Тієї миті багато хто ще вважає, що стався нещасний випадок. Докази свідчать про те, що після удару літака більшість людей у вежі залишалися живими аж до повного обвалу будівлі о 10 год. 28 хв. Вони страждали 102 хвилини — саме стільки в середньому триває голлівудська стрічка.

Уривок із "Навпаки" Гюїсманса:

"Велика американська каторга перенеслася до нашого континенту; зрештою, кінця-краю не було хамству банкірів та парвеню. Воно сяяло, наче сонце, і місто простягалось долілиць, схилялося перед ним та виспівувало сороміцькі псалми перед негідними вівтарями банків!

— Ет, провалися ж ти під землю, суспільство! Умри, старий світе! — вигукнув Дез Ессент, обурений картиною, яку він сам собі змалював..."

Я так і знав! У злочині насправді винний ніякий не Усама бен Ладен, а цей мерзотник Дез Ессент. Я давно помітив, що цей чепурун-декадент якийсь підозрілий. Знаходячи особливу естетику в нігілізмі, розбещені дітки сприяють масовій різанині. Відтепер у всіх ексцентричних хлопців, які з дебільною посмішкою сповідують ненависть, манишки заляпані кров'ю. Жодна пральня не зможе вивести плями гемоглобіну з їхніх вишуканих жилетів. У дендизмі немає нічого людського; у цих екстравагантних чуваків кишка тонка, щоб виділитися не словом, а ділом, вони воліють убивати інших, а не самих себе. Вони убивають тих, хто погано вдягається. Дез Ессент своїми білими рученятами вбиває тих, чия єдина провина — пересічність. Його снобістське презирство — вогнемет. Як я можу спокутувати провину за вбивство бабці із Флориди на сторінці 201 свого попереднього роману? Тобі здається, наче ти пальцем вказуєш на мимовільних винуватців — анонімні та безособові пенсійні фонди, віртуальні структури. Але врешті-решт голосять, волають по допомогу, благають про помилування та стікають кров'ю живі люди. Кінець світу — це коли сатира стає реальністю, метафори справджуються, а карикатуристи почуваються винними.

Перший інстинкт — кинутись до мобільного. Але саме тому, що це перший інстинкт, так роблять усі й одразу, а отже, мережа перевантажується. Я несамовито тисну на зелену кнопку виклику і продовжую запевняти дітей, що ця задушлива темрява насправді веселе свято.

— Ось побачите: незабаром вони надішлють підставну рятівну команду, буде суперово! Круто вони зробили цю чорну хмару, еге ж? Мов справжня.

Коханці-брокери дивляться на мене із жалем.

— Fuck! — каже блондинка у Ralph Louren. — Тікаймо з цієї смердючої лазні.

Брюнет підвівся і попрямував у бік ліфтів, тягнучи коханку за руку. Я йду слідом, тримаючи за руки синів. Але ліфти "out of огсіег"1. За стійкою ридає розпорядниця:

— Мене не вчили, як слід поводитись у таких ситуаціях... Треба евакуюватись сходами. Йдіть за мною...

Більшість відвідувачів Windows on the World вирішили не чекати на неї. Вони гуртуються на задимленому сходовому майданчику. Вони кашляють безупинно, підхоплюючи бухикання одне одного. Чорношкірого охоронця знудило в урну. Він уже спробував спуститись на чотири поверхи.

— Я тільки-но звідти, там нічим дихати, не спускайтеся туди, там усе палає!

1 Не працюють (англ.).

Тим не менш усі спускаються. Панує повний хаос: аварія знищила всі системи зв'язку із зовнішнім світом. Я обертаюсь до Джеррі та Девіда, які уже починають пхикати.

— Гаразд, діти, якщо ми хочемо перемогти в цій грі, то ніяк не можна показувати, наче ми здаємось. Тож, будь ласка, ніякої паніки, інакше нас дискваліфікують. Ви підете за татком, і ми спробуємо спуститись. Ви колись грали в рольові ігри типу "В'язниці й дракони"1? Переможцями стають ті, хто найвправніше обдурить супротивника.

5 6 7 8 9 10 11

Інші твори цього автора: