Медея

Жан Ануй

Сторінка 5 з 6

Як спокійно ви всі можете говорити! Хіба не добре мати в своєму розпорядженні небо та ще й посіпак. Хіба недобре одного прекрасного дня подумати так, як батько і як батько батька думав — так як усі, що здавен-давна завжди мають слушність. Усе це вам одного ранку як з неба падає, лише б тільки найшла на вас перша втома, позначилися перші зморшки або прибули перші гроші. Провадь далі свою гру, Ясоне, ти цим самим готуєш собі щасливу старість!

ЯСОН: Я б усе віддав, Медеє, щоб ми в заспокоєному світі біч-о-біч постарілися. Але ти не бажаєш цього.

МЕДЕЯ: Ні.

ЯСОН: Йди своєю дорогою. Біжи в своєму зачарованому колі, роздирай себе, муч себе, зневажай, глумся, вбивай, топчи все те, чим ти не спромоглася стати. Я хочу зупинитися. Хочу задовільнитися. Я хочу все сприйняти так само твердо й відважно, як колись я це все з тобою відкидав. А коли я мушу боротися, то лише для цього буду боротися, покірний, спершись на цю смішну стіну, яку я споруджую між мною і безглуздим нічим. (Павза. Згодом він каже): Накінці бути лише цим — і нічим іншим — бути людиною.

МЕДЕЯ: Не сумнівайся, Ясоне, — тепер ти вже людина.

ЯСОІН: Також приймаю і твою зневагу. (Він устав). Ця молода дівчина вродлива. Але не така вродлива, як ти того вечора, в Колхіді. І я ніколи її так не кохатиму, як тебе кохав. Але вона молода, звичайна і недоторкана. В ясний соняшний ранок я відберу її від батька й матері, вона буде в білій сукні й оточена малими дітьми, відберу поважно, без усмішки. Я очікую від її необізнаних рук чемности, забуття — і, якщо на це буде воля богів, того, що ти так сильно зневажала і що тобі завжди було чужим — щастя, бідолашного щастя.

(Замовк. Тиша. Згодом бурмотить Медея):

МЕДЕЯ: Щастя… (Знову мовчанка. Несподівано вона почала говорити непорушно, слабим покірним голосом): Ясоне, це так тяжко сказати, майже неможливо. Мені бракує голосу і я соромлюся.. . Коли б я тобі сказала, що я хочу ще раз з тобою попробувати жити — ти б повірив мені?

ЯСОН: Ні, Медеє.

МЕДЕЯ (по павзі): Ти маєш слушність. (Говорить беззвучним голосом): Так, отже ми вже про все поговорили, чи ж не так?

ЯСОН: Так.

МЕДЕЯ: Ти, ти закінчив. Ти обмитий уже, чистий. Можеш тепер іти. Прощавай, Ясоне.

ЯСОН: Прощавай, Медеє. Не можу тобі сказати: будь щасливою… Будь сама собою.

(Вийшов. Медея тихо говорить):

МЕДЕЯ: їхнє щастя… (Враз вона підводиться і гукає вслід зникаючому Ясонові):

Ясоне! Не йди так від мене. Оглянься! Клич будьщо собі на підмогу. Вагайся! Страждай! Ясоне, благаю тебе, одної хвилинки безпорадності! чи сумніву в твоїх очах досить, щоб усіх нас врятувати!.. (Біжить услід за ним, зупиняється, знову гукає):

Ясоне! Твоя правда, ти добрий, ти справедливий. Уся провина назавжди лягла на мені. Лиш хвилинку, одну єдину хвилинку ти повинен у цьому сумніватися. Оглянься! Можливо, я визволюсь.

(Втомлено опускаються її руки. Ясон уже далеко. Зміненим голосом вона гукає): Няню!

(Біля візка появилася Нянька).

МЕДЕЯ: Скоро настане день. Буди дітей, одягай їх, як на свято. Вони віднесуть дочці Креона весільний подарунок.

НЯНЬКА: Подарунок? Що ти маєш ще дарувати?

МЕДЕЯ: Дістань з моєї схованки чорну скриньку, яку я взяла з Колхіди.

НЯНЬКА: Ти ж заборонила доторкатися до неї. Навіть Ясон про неї не смів нічого знати.

МЕДЕЯ: Дістань, стара, без зайвих розмов. Я не маю часу тепер вислухувати тебе. Все мусить відбутися в страшнім поспіху. Дай скриньку і проведи їх аж до міста. Хай питають дороги до палацу короля. Прийшовши, хай скажуть Креонові, що це подарунок нареченій від їхньої матері… Хай віддадуть скриньку і вертаються назад. У цій скриньці лежить золотий серпанок і діадема, які залишились мені від нашого родинного скарбу. Діти не сміють відкривати скриньки. (Стара вагається. Раптом Медея крикнула на неї диким голосом): Роби, що кажу!

(Стара зникає. Пізніше мовчазно виходить з дітьми і йде геть).

МЕДЕЯ (сама): Зараз, Медеє, зараз ти будь собою. О, болю! Ти великий, гарячий звірю, що повзеш по мені, візьми мене. Сьогодні я тобі належу, я твоя жінка, розшматуй мене, палай у мені, закрий мої уста своїм задушливим подихом. Нарешті я живу. Я страждаю і я ненавиджу. Ось моє весілля. Лише заради цієї ночі я до цього часу жила.

О, ти, ноче, обтяжена ноче, повна задушних криків і повна боротьби, шепотлива ноче, що розповідаєш мені про всіх звірів, які переслідують одні одних, беруть, убивають, ноче, прошу, зачекай ще, не кінчайся так хутко, не переходь у день … А ви, незчисленні звірі кругом мене, ви, невинні, страшенні, душогубні істоти цього степу. Хоч люди не відчувають вас і називають цей велетенський шепіт тихого парування і вбивства "спюкійною ніччю". Але ж я, я відчуваю вас, я чую вас уперше цієї ночі, чую в глибинах вод, поміж травами, на деревах і під землею. Однакова кров тече по наших жилах. Кровожерні звірі цієї ночі, Медея такий же звір, як ви, вона так само хоче жити і вбивати. І на всьому цьому темному просторі в ту ж саму годину мільйони звірів душать один одного. Ви, незчисленно багато звірів, Медея живе серед вас, кориться вашим наказам і віддається вашому родові. Я викрикую ваші загадкові кличі, як і ви, я не хочу досліджувати, а слухаюсь темного наказу. Я переступаю слабе світло. Звірі, я ваша. Все, що полює і вбиває цієї ночі — це Медея.

НЯНЬКА (раптом вривається): Медеє! Діти дійшли до палацу і великий гамір зчинився у місті. Я не знаю, що за злочинство трапилось, але ним уже наповнилось повітря. Запрягаймо коня! Тікаймо! Хутчій через кордон!

МЕДЕЯ: Я буду втікати? Коли б я навіть далеко звідси від'їхала, я б повернулася, щоб повтішатися таким видовищем.

НЯНЬКА: Що за видовище?

(Вбігає хлопець).

ХЛОПЕЦЬ: Все втрачено. Королівство, держава — все згинуло. Король і його дочка мертві.

МЕДЕЯ: Так швидко померли? Як же це трапилось?

ХЛОПЕЦЬ: До палацу прийшло двоє дітей і принесли з собою подарунок для Кревси. Це була чорна скринька, в якій лежали багатооздоблений серпанок і дорогоцінна діядема. Але тільки-но Кревса доторкнулася цінностей, бажаючи, як кожна цікава дівчина, приміряти прикрасу перед люстром, вона враз змінилася на кольорі, впала на підлогу і спотворена болем корчилась від неймовірних мук.

МЕДЕЯ (кричить): Вона бридка була? Бридка, як сама смерть? Чи так?

ХЛОПЕЦЬ: Креон кинувся до неї. Він хотів її підвести і вирвати в неї з рук серпанок і золотий обідок, що умертвили її. Але лише торкнувся до них, як вмить поблід. Хвилинку він завагався, з відблисками жаху в очах, потім повалився на землю, ревучи від болю. Тепер вони лежать одне біля одного. Ніхто не наважиться до них наближатися. Але говорять, що ти їм ту отруту підіслала. Чоловіки схопили дрючки й ножі та йдуть сюди, щоб перед оцим візком покінчити з тобою. Я побіг наперед. Вони не дадуть тобі часу виправдатись. Тікай, Медеє!

МЕДЕЯ (кричить): Ні! (Гукає вслід вибігаючому хлопцеві): Дякую, хлопче, вдруге, дякую тобі. Тікай звідси! Краще мене не знати. Не кажи людям Креона, що ти мене знав. Але про все згадай, як постарієшся. На старість можеш оповідати стару бувальщину. (Повертається до Няньки): Візьми свій ніж–, Няню, і забий коня. Нічого не сміє залишитись від Медеї. Розклади в'язку хмизу під нашим візком, як колись у Колхіді, ми розведемо тут дружній вогонь. Іди!

НЯНЬКА: Куди ти хочеш мене завести?

МЕДЕЯ: Ти ж знаєш, куди. Смерть — легка смерть. Слідуй за мною, стара, ти все побачиш. Тоді тобі не треба більш горювати і волочити свої старечі зболілі кості. Тоді ти нарешті зможеш відпочити — матимеш безконечну неділю.

НЯНЬКА (голосячи, відбігає від неї): Я не хочу, Медее! Я хочу жити!..

МЕДЕЯ: Стара, як довго ти втікатимеш від смерти?

(Вбігають діти і з жаху ховаються між вбрання Медеї).

А, ви вже тут? Ви боїтесь гамору? Скоро все затихне — затихнуть і ці репетуючі люди, і дзвони — все скоро мовчатиме. (Вона наближує голівки дітей до себе, оглядає їхні оченята, бурмотить). Невинність! Оманливі дитячі очі! Причаєні миші, малі пустуни! Ви замерзли? Я не завдам вам болю. Все відбудеться швидко. Так швидко, що в ваших очах промайне лише здивування від смерти. (Пестить їх). Заспокійтеся маленькі й ходіть зі мною. Я хочу вас притиснути до себе, притиснути ваші малі, теплі тільця. З мамою завжди добре бути, тоді не треба нічого боятися. Ви, малі ніжні єства, ви постали в моєму череві і ви хочете жити і бути щасливими…. (Голосно гукає): Ясоне! Ти бачиш ось свою ніжно об'єднану родину! Подивися на неї. Тоді запитайся себе, чи Медея не любила б також щастя і невинність і чи не була б вона вірною і чи не вірувала б. А коли тебе шматуватиме мука аж до смерти, тоді думай, чому вона тебе не покидає, думай, що була Медея, вимоглива і чиста, мала ніжна Медея, безмовна, прикована до твого серця. Думай про те, що вона боролася, одинока і нікому невідома, не просячи жадної руки на допомогу, що вона була справжня твоя жінка. Можливо, Ясоне, я також хотіла б, щоб це вічно потривало, як у старих оповіданнях. Тепер, у цю хвилину я так само, як молодою дівчиною, з тою самою силою бажаю, щоб навкруги мене панували світло й добро. Одначе цій невинній Медеї було призначено стати жертвою боротьби. Можливо інші, легкодумні, сякі-такісенькі, проповзують через вічка сітки і досягнуть тихих вод, — або загрузнуть у болоті. Боги не турбуються буденністю. А Медея — це занадто благородний звір у пастці. Боги не кожного дня одержують подібний подарунок, душу, що настільки спроможна протиставитися їхній підлій грі. В цю мить вони поклали на мої плечі мою долю і придивляються, як я мучуся. Ясоне, дивись, як і вони, на останню відвагу Медеї. Я вбиваю невинність, яка ще живе в дівчині Медеї і в цих малих, гарячих істотах. Вони, там на небі, чекають на цю кров! Вони вже втрачають терпеливість! (Веде дітей до візка). Йдіть зі мною, мої крихітки. І нічого не бійтесь. Бачите, я вас тримаю біля себе зовсім міцно — і я вас люблю. Ми йдемо додому, дітки.

(Зникають у візку.

1 2 3 4 5 6

Інші твори цього автора:

На жаль, інші твори поки що відсутні :(

Дивіться також: