Троє проти нетрів

Ерік Кольєр

Сторінка 7 з 54

Ми були тут і нікуди не збиралися йти звідси. І ми готові були працювати в поті чола, щоб повернути цьому краю все, чим була багата його земля в давно минулі дні дитинства Лали.


Розділ 4


— Падає! — голосно закричала Ліліан, але вперте дерево не хотіло падати. Коли хочеш звалити дерево, треба діяти зі знанням справи. Якщо дерево впаде в долину, воно переломиться навпіл, і можна вважати його пропавшим . А ми не могли собі дозволити позбутися хоч одного спиляного дерева. Якщо спиляти дерево не за правилами, воно падатиме прямо на вас і так затисне пилку, що ви не зможете її витягнути. Якщо дерево злегка не нахилиться під час пиляння, а стоятиме прямо, як рівень, ви можете пропиляти його наскрізь, і все-таки воно не впаде.

Так було і з деревом, над яким ми працювали на той момент. Воно було пропиляно наскрізь і все ж таки не ворушилося. Ліліан, трохи задихаючись, відступила від нього на кілька кроків і здивовано дивилася на верхівку дерева, не розуміючи, чому воно не валиться. Візі, залишений нами на відстані, висоти кількох таких дерев, а отже в повній безпеці, теж з подивом дивився на дерево, яке не бажало падати. У мене була десятифутова жердина, яку я приставив одним кінцем до дерева, щоб використовувати його як важіль. Я навалився на неї, крекчучи і дивлячись на місце останнього надрізу, сподіваючись, що щілина відкриється і я зможу витягнути пилку.

Жердина зісковзнула з кори, і я мало не плюхнувся вниз обличчям. Випроставшись, я приставив кінець жердини ще вище і, набравши подих, натиснув на жердину щосили.

— Падає! — знову закричала Ліліан. Я побачив, нарешті, що щілина відкривається, і одним ривком витягнув пилку. Дерево впало на землю саме там, де йому належало впасти. Ліліан підійшла і сіла на стовбур дерева. Потираючи чоло забрудненими смолою руками, вона запитала:

— Скільки нам ще знадобиться?

Я поклав на землю шестифутову дворучну пилку і сів поряд із Ліліан:

— Якщо я не помиляюся, це дерево дасть нам сорокап'ятифутову колоду.

Потім я почухав потилицю і продовжував:

— Якщо вважати, що дванадцять таких колод піде для кожної стіни і дві колоди для підтримки даху, нам знадобиться п'ятдесят таких дерев. Нам потрібні добрі колоди, прямі, як стріла, міцні, як срібний долар. Вони не повинні звужуватись до одного кінця, як колоди в деяких хатинах, які мені доводилося бачити.

— Боже мій, як я буду рада, коли ми звалимо останнє дерево! — Вирвалося у Ліліан.

— Я теж, — посміхнувся я. — А тепер ти, може, знімеш комбінезон і знову одягнеш спідницю. Комбінезони призначені для чоловіків, а не для жінок. Хіба це тобі невідомо?

Ліліан уперто підібгала губи.

— До того часу, — сказала вона, — поки не поставлено зрубу і не зроблено даху і хоча б одне вікно, я не розлучуся з комбінезоном і не згадаю про спідницю та блузку. — І тут вона зареготала: — Та й вигляд ж у мене. Можу собі уявити!

— Якщо не звертати уваги на смолу на лобі та на плями від комариних укусів на щоках та підборідді, то можна сказати, що ти виглядаєш непогано. По суті, — запевнив я її, — зі смолою чи без смоли, з комарами чи без комарів, для мене ти завжди виглядаєш добре.

— Смола, — скривилася Ліліан. — Терпіти я не можу цю смолу. Пилка, ручка сокири — все замазане нею. Не можна на хвилинку сісти на колоду, щоб не опинитися в смолі.

Раптом вона схопилася, озирнулася і закричала:

— Візі! Куди поділася ця дитина?

— Все гаразд, — відповів я. — Я стежив за ним. Він там, за купою старого бурелому. Загнав білку в нору і намагається розширити вхід, щоб залізти туди. Це займе його на якийсь час.

Якби все залежало від мене, я рубав би дерева для хатини сокирою, а не пиляв би їх дворучною пилою. Пилка — це чоловічий інструмент, особливо якщо йде заготівля деревини. Той, хто робив цю пилку, розраховував, що нею користуватимуться чоловіки, а не жінки, і тим більше не такі жінки, які важать лише сто п'ятдесят фунтів у одязі. Але коли справа стосувалася Ліліан, я далеко не завжди міг чинити як хотів. Дуже часто вона наполягала на своєму.

У нас не бракувало матеріалів для будівництва будинку: у лісі було для цього майже все необхідне. Потрібно було просто піти в ліс і взяти там усе, що нам потрібно. Я вважав, що мені краще було б одному піти в ліс і рубати дерева сокирою, але Ліліан сказала:

— Візьми пилку, і я тобі допомагатиму. Удвох ми зробимо це швидше.

Такою була її вперта логіка.

— Звичайно, це буде швидше, — відповів я, — але пиляти дерева шестифутовою пилкою не жіноча справа.

— Чому?

— Ну, напружуватись, витягаючи пилку, навряд чи буде корисно для твого хребта.

Вона відповіла просто і ясно:

— Я хочу мати дах над головою, і чим швидше, тим краще.

Отже, ми разом валили дерева, а потім розпилювали їх, щоб отримати колоди потрібної довжини. Я на конях вивозив їх із лісу і складав на нашій галявині. Потім ми очищали їх від кори.

Візі (традиційне ім'я в нашій сім'ї) вирішив, що він теж повинен брати участь у очищенні колод. Ми забезпечили його тупим ножем, яким навряд чи можна було б розрізати навіть перетоплене сало, і він із захопленням і гордістю почав шкрябати і зчищати їм кору. Однак через хвилину чи дві йому це набридло, і він подався до мурашиної купи і почав колупати паличкою мурашник, лякаючи його мешканців.

Бажаючи скоріше побудувати хатину, ми вставали і лягали з сонцем — починали працювати на світанку і не розлучалися зі своїми інструментами до заходу сонця. Ми тужилися щосили і обливалися потом, акуратно укладаючи сирі важкі колоди одне на інше так, щоб вони щільно прилягали один до одного.

Наша перша хатинка, можливо, і була трохи грубувата в порівнянні з деякими сучасними будівлями, але після запорошеного, просоченого димом намету і нескінченних комариних укусів вона нас цілком задовольняла.

Минуло шість днів, як ми почали пиляти дерева, і чотири білі смолисті стіни вже блищали на сонці. Тепер треба було укласти верхні балки та зробити дах. Коли і це було закінчено, я привіз у фургоні густий бруд. Я наклав на розколоті колоди даху шар цього бруду у вісім дюймів завтовшки, щоб у хатині влітку було прохолодно, а взимку тепло. Ліліан наколола і настругала тонкі і прямі соснові жердини, і я вбив їх між колодами. Ми разом випилювали в зрубі отвори для двох вікон та дверей, вставили віконні рами, навісили двері та замазали щілини густим брудом. Потім ми відступили від хатини на кілька кроків і з гордістю оглянули наше творіння.

Минуло десять діб після першого нічного нападу комарів, і, нарешті, у нас з'явилося справжнє житло. Наш будинок мав всього вісімнадцять футів завширшки і двадцять чотири завдовжки. Утрамбована земля служила нам підлогою. Але ми могли зачинити вікна та двері і не боятися комарів. Нехай шаленіє в лісі зимова завірюха! За міцними стінами нашої хатини буде зручно та тепло.

— Коли-небудь, — пообіцяв я, — коли в нас заведеться трохи грошей, я привезу дошки з Риск-Кріка і настелю справжню підлогу.

Але до цього "коли" нам було ще дуже далеко.

Коли хата була готова і ми розмістилися в ній, перед нами відразу постала нова невідкладна турбота: необхідно було зробити щось на зразок огорожі, щоб не розбігалися коні. З ними з самого початку було багато клопоту. Коні ці народилися і виросли у відкритій місцевості на півдні Британської Колумбії в районі тваринних ферм. І їм був зовсім не до смаку лісовий край з його комарами, сліпнями та ще більш небезпечним ворогом — чорними бульдоговими мухами, майже такими ж великими, як шершень. Як стверджують фахівці, щоразу, коли ці комахи сідають на шкуру тварини, вони вигризають у неї дві унції м'яса.

Після описаної вище спроби коней втекти з цих місць, неприємності такого роду повторювалися ще двічі. Вдруге я спіймав їх за сім миль від хатини. Вони йшли дорогою, що вела до Риск-Кріка, і тому знайти їх було неважко. Але при наступній спробі втечі вони, здавалося, без сліду зникли, і я повернув їх на нашу планету, лише коли зовсім вибився з сил і мало не загинув.

Того дня на світанку зовсім не було чути дзвін дзвіночків. Зазвичай у цей час я виходив із хатини і, перш ніж розводити багаття, прислухався, щоб по дзвону визначити, де знаходяться коні.

Але того ранку, крім тріскотні білок, нічого не було чути. Іноді лунав крик скопи [11]. Вона кружляла високо над струмком і, широко розкривши пильні, як телескоп очі, стежила за рухом риби-скво.

Я повернувся в хатину, розвів вогонь, поставив на плиту кавник і сказав Ліліан, яка, ледве прокинувшись, протирала очі:

— Вони знову дісталися второваного шляху. Але надто далеко вони не могли піти. Я побіжу за ними і думаю, що повернуся, як тільки кава буде готова.

Я рушив у дорогу, протореною фургоном, спочатку швидким кроком, а потім ще швидшим ходом. Попередньо я обмотав навколо пояса троє віжок. Я пильно дивився на дорогу, шукаючи слідів. І тільки коли я вже був на відстані трьох миль від хатини, у мене нарешті майнула неприємна думка, що цього разу коні не вийшли на дорогу, а вирушили в якомусь зовсім іншому напрямку. Але у якому ж? Бурундук, що сидів на камені в задумливій позі, звісивши хвіст і поклавши морду на передні лапи, швидко глянув на мене, але відповісти на це запитання не зміг. Я риссю пробіг весь шлях назад до хатини і, коли Ліліан, підійшовши до дверей, стривожено глянула на мене, заперечливо похитав головою.

— Втікли, — сказав я і похмуро додав: — Ми залишилися без коней.

Але Ліліан завжди сподівалася на краще.

— Вони, мабуть, десь неподалік. Інакше ти знайшов би їхні сліди на дорозі.

Вона вийшла з хатини та прислухалася.

— Можливо, вони тут і просто стоять спокійно.

І ми обидва почали слухати, чи не долине звідкись дзвін дзвіночків.

Отже, я стояв, напружено прислухаючись, Ліліан стояла, напружено прислухаючись, і Візі, відчувши значущість того, що відбувається, виліз із хатини голяка (Ліліан не встигла одягнути його) і теж став напружено прислухатися. Але дзвіночків не було чути.

— Коні не літають, — сказав я з напускною недбалістю, намагаючись приховати свою тривогу. — Куди б вони не пішли, вони залишать сліди.

З печі потягло запахом кави, і тут я відчув, який голодний.

— Підсмаж мені гірку млинців, — попросив я, — дюжини дві, і приготуй з півдюжини скибок бекону.

1 2 3 4 5 6 7

Інші твори цього автора:

На жаль, інші твори поки що відсутні :(

Дивіться також: