Механічний фіговий листок

Роберт Франклін Янг

Сторінка 2 з 4

Вона марно намагалася стежити за дією фільму. Думки її спливали на пагорби, і вона старалася придумати хоч якийсь привід, будь-яку відмовку, яка виручила б її. Але так нічого і не придумала, і, коли фільм закінчився, вона слідом за Гаррі виїхала з майданчика і покотилася поруч з ним по Асфальтовому бульвару.

Коли він повернув на путівець, Арабелла покірно пішла за ним.

На пагорбах, милях за сім від бульвару, ця дорога йшла вздовж місцевої резервації нудистів. Крізь огорожу між деревами миготіли вогні рідкісних котеджів. На дорозі нудистів не було, але Арабеллу все одно пересмикнуло.

Колись вона трохи симпатизувала їм, але після зустрічі з містером Карбюратором вона й думати не могла про них без огиди. На її думку, Великий Джим обійшовся з ними набагато краще, ніж вони того заслуговували.

Потім вона припустила, що в нього свій розрахунок — одного прекрасного дня деякі з них покаються і вибачаться за свої гріхи. Дивно, однак, що ніхто з них досі цього не зробив.

Гаррі Чотирьохколісний мовчав, але Арабелла відчувала, що він теж відчуває огиду до нудистів, і, хоча вона знала, що це відбувається за іншою причиною вона раптом подумала про нього з теплотою. Можливо, він зовсім не такий зухвалий, яким здався спочатку. Можливо, десь у глибині душі він теж почувається спантеличеним нормами поведінки,визначальними для їх існування, — нормами, які за одних обставинах означають одне, а за інших — зовсім інше. Може, він...

Минувши резервацію і проїхавши ще близько милі, Гаррі звернув на вузьку дорогу, що вилась серед дубів та кленів, і виїхав на галявину. Вона несміливо їхала слідом і, коли він загальмував біля великого дуба, зупинилася поряд. І одразу пошкодувала про це, відчувши, як його рука торкнулася її колеса і знову почала невідступно підповзати до фар. На цей раз у голосі її почувся біль.

— Не треба!

— Що означає "не треба"? — сказав Гаррі, і вона відчула, як сильно він притулився до неї своїм шасі, як його пальці знайшли та обхопили фари.

Якось їй вдалося виїхати з його обіймів і відшукати дорогу, яка привела їх на галявину, але наступної миті він був уже поруч і притискав її до канави.

— Ну будь ласка! — Закричала вона, але він, не звертаючи на це уваги, присувався все ближче. Крила їх зіткнулися, і вона інстинктивно рвонулася вбік. Переднє праве колесо її втратило опору, і вона відчула, що перекидається. Капелюшок-шолом злетів з голови, вдарився об камінь і відскочила в кущі. Праве переднє крило зім'ялося від удару об дерево. Колеса Гаррі шалено закрутилися, і за хвилину темрява поглинула червоні точки його габаритних вогнів.

Деревні жаби, коники та цвіркуни виводили свою пісню, а здалеку, з Асфальтового бульвару, долинав шум пожвавленого руху. Чувся і ще один звук — ридання Арабелли. Але ось біль притупився, і ридання затихли.

Втім, Арабелла знала, що рана ніколи не затягнеться до кінця. Як і рана, нанесена містером Карбюратором. Дівчина знайшла капелюшок-шолом і вибралася на дорогу. На капелюшку з'явилася вм'ятина, а бірюзова блискуча поверхня його була подряпана. Маленька сльозинка скотилася по щоці Арабелли, коли вона одягала шолом.

Але капелюшок – це ще півбіди. А пом'яте праве крило? Що ж робити? Вона не може з'явитися вранці на службі у такому розтерзаному вигляді. Хто-небудь обов'язково донесе на неї Великому Джиму, і той дізнається, що всі ці роки у неї був лише один автомобіль і що вона потай нехтувала його цілком ясною вказівкою мати, принаймні, два. А раптом він забере у неї права і пошле в резервацію до нудистів? Вона не думала, що незначний вчинок спричинить таку строгу кару, але доводилося враховувати це. За однієї лише думки про подібні наслідки її переповнило відчуття сорому.

Окрім Великого Джима є ще батьки. Що їм сказати? Вона уявила їх обличчя, коли вона вранці виїде до сніданку. Вона чула їхні голоси:

— Вже розбила! — скаже тато.

– За своє життя я носила сотні суконь-автомобілів, – скаже мама, – але жодного з них навіть не подряпала, а ти виїхала з дому лише на хвилину і розбила його!

Арабелла здригнулася. Напевно, їй не винести цього. Треба відремонтувати сукню зараз же, вночі. Але де? Раптом вона згадала табличку, яку помітила у вітрині салону сьогодні ввечері. Зайнята сукнею, вона дивом запам'ятала цю табличку, на якій було, написано: "Цілодобове обслуговування".

Вона поїхала назад до міста, прямо до салону "Великий Джим". Вітрини його зяяли чорнотою, а двері були наглухо зачинені. З досади у Арабелли засмоктало під ложечкою. Може, вона помилилась? Але вона могла присягнути, що там було написано: "Цілодобове обслуговування".

Вона під'їхала до вітрини та прочитала табличку знову. Все вірно, обслуговування цілодобове, але нижче маленькими літерами було написано: "Після шостої години вечора звертатися поряд, до магазину уживаних автосуконь".

Арабеллу зустрів той же юнак, який діставав сукню з вітрини. Вона згадала, що його звати Говард. Він був все в тому ж комбінезоні —"пікапі". Розпізнавши її, він якось дивно подивився на неї.

Вперше їй здалося, що це втома, тепер вона була в цьому впевнена.

— Моя сукня пропала! — випалила вона, коли він загальмував поряд. – Ви можете його відремонтувати?

Він кивнув головою.

— Звичайно можу. — Він показав на маленький гараж на задвірках магазину.

— Роздягтися можете там, — сказав він.

Вона квапливо перетнула магазин. У темряві можна було побачити автосукні та автокостюми, що лежать всюди. Вона подивилася на своє старе плаття, і їй захотілося плакати. Не треба було розлучатися з ним! Треба було прислухатися до голосу розуму і не дати себе захопити цим зробленим без смаку капелюхом-шоломом.

У гаражику було непривітно, холодно та сиро. Арабелла вислизнула з сукні, зняла капелюшок і через прочинені двері просунула їх Говарду,старанно ховаючись від його погляду. Але неспокій виявився марним, бо той одвернувся. Напевно, він звик мати справу зі скромними жінками.

Тепер, без сукні, стало ще холодніше, і вона забилась у куток, намагаючись зігрітися. Незабаром Арабелла почула постукування і визирнула в єдине віконце. Говард працював над правим переднім крилом. З того, як спритно він це робив, можна було сказати, що він виправив сотні таких крил. Крім стуку гумового молотка, ніщо не порушувало нічної тиші.

Вулиця була порожня і темна. У конторах навпроти світилося лише кілька вікон. Над дахами будинків, захопивши всю площу у центрі міста, горіла реклама Великого Джима. Реклама змінювалася. "Що добре для Великого Джима, добре для кожного", — стверджувала вона спочатку. А потім питала: "Якщо би не Великий Джим, що б з нами було?"

Стук... стук... стук... Раптом їй згадалася музична телепередача

"Зігфрід Шосе" (із серії "Опера може бути цікавою, якщо її переробити на сучасний лад"). У першому акті опери Зігфрід не дає проходу одному механіку на ім'я Мімір (своєму передбачуваному батькові) і просить його зробити таку гоночну машину, яка б обігнала на майбутніх перегонах у Валгаллі машину одного мерзотника, володаря моделі "фафнір". Стук молотка підхоплюють барабани, поки Мімир невтомно порається з автомобілем, а Зігфрід все знову і знову запитує, хто ж його справжній батько. Стук... стук-стук...

Говард перестав випрямляти крило і зайнявся тепер капелюшком-шоломом. Хтось у лимонно-жовтому "провіденсі", шарудячи шинами, проїхав вулицею. Згадавши про час вона поглянула на годинник: було двадцять п'ять хвилин дванадцятого.

Мама з татом будуть задоволені — вони спитають її за сніданком, коли вона повернулася і отримають відповідь: "Щось близько дванадцяти". Вони завжди скаржилися, що Арабелла рано повертається додому.

Потім вона знову подумала про Говарда. Він уже виправив вм'ятину на капелюшку і тепер замазував подряпину. Зафарбувавши подряпини на крилі, він притяг шолом і плаття до гаражика і просунув їх у двері. Вона швидко одяглася і виїхала на вулицю.

Через вітрове скло його блакитні очі, здавалося, випромінювали м'яке світло.

— Як добре на колесах! — сказав він.

Вона здивовано глянула на нього.

— Що ви сказали?

— Так нічого. Це з оповідання, яке я колись читав.

— О!

Вона здивувалася. Зазвичай механіки не захоплюються читанням, та й уся решта теж. Її так і підмивало сказати, що вона теж любить книги, але вона стрималася.

— Скільки я вам винна? — Запитала вона.

— Хазяїн надішле рахунок. Я тут лише робітник.

— Усю ніч працюєте?

— До дванадцятої. Коли ви приїхали сюди купувати сукню, я тільки приступив до роботи.

— Ви... ви дуже добре полагодили мою сукню. Я... я не знаю, що б я робила...

Вона обірвала фразу.

М'яке світло, яке випромінювали його очі, згасло. Тепер вони дивилися холодно.

— Хто це був? Гаррі Чотирьохколісний?

Їй було соромно, але вона змусила себе подивитися йому у вічі.

— Так. Ви його знаєте?

— Небагато, — сказав Говард, і вона зрозуміла, що цим "трохи" сказано чимало. При яскравому світлі реклами Великого Джима обличчя його, здавалося, раптом постаріло, а в куточках очей з'явилися зморшки, яких вона раніше не помічала.

— Як вас звати? — уривчасто спитав він.

Вона відповіла.

— Арабелла, — повторив він. — Арабелла Радіатор. А мене – Говард Автострада.

Арабелла глянула на годинник.

— Мені час, — сказала вона. — Дуже вам дякую, Говард!

— Нема за що, — сказав він. — На добраніч!

— На добраніч.

Вона їхала додому пустельними темними квітневими вулицями. Весна кралася за нею навшпиньки і нашіптувала на вухо: "Як добре на колесах! Як добре на колесах!"

— Ну, — сказав наступного ранку батько, беручись за яєчню, — як цей двосерійний фільм?

— Який двосерійний? — Запитала Арабелла, намазуючи маслом скибочку тосту.

— Ага! — сказав батько. – Отже, фільм був не двосерійний!

— У певному сенсі, мабуть, і справді було дві серії, — сказала матір. — Одна в кіно, а інша — десь в іншому місці.

Арабеллу стало бити тремтіння, але вона впоралася з собою. Прямота її матері нагадувала рекламні телевізійні передачі. Це певною мірою гармоніювало з яскравими несмачними мікроавтобусами, які вона носила. Сьогодні на ній була червона сукня з опуклою решіткою, вигнутою хвостовою частиною та масивними темними склоочисниками. Арабелла знову придушило тремтіння.

— Я... добре провела час, — сказала вона.

1 2 3 4