Так що не турбуйся – усе залишається по-старому.
– Спасибі, друзі, – промурмотав русявий бородань, запихаючи в кишеню рюкзака туфельки, светр, спідницю, трусики й ліфчик Олександри Зозульки...
Дотепний український письменник Майк Йогансен у своєму невеличкому творі "Nomina-omina (латинська рима)" вказав отаку прикмету, за якою можна відрізнити даму від мужчини:
"Передусім: що таке є дама...
Та жива істота, що всі рурки, ступирі, вали, підойми, вельосипедні смоки, дула, кабелі, мачти, реї взиває "палками", а всі трибки, маховики, зубчатки, турбіни, динама й дизелі взиває "кольосиками", оця сама жива істота і є "дама"".
Але в Автора Терентопських хронік немає жодних сумнівів, що читачеві відомі і інші ознаки (зокрема, анатомічні), за якими даму можна відрізнити від мужчини.
* * *
За сорок п'ять хвилин Лицар Поштової Скриньки, лицар Ярослав і барон Андрій Цинік доїхали до розгалуження доріг, і зупинили Кішку, Тутмоса й Велосипеда перед дороговказом. Вказівник, котрий представляв собою стовп зі стрілоподібними дощечками, прикрашеними текстом, інформував подорожан, що ліва дорога веде до села Великі Таратути, а права – до Люзримямського замку...
(– Великі Таратути? – перепитує Ліва півкуля авторського мозку. – Я пам'ятаю, що серед сіл, які відвідала ця трійця, уже були Таратути. Тільки Малі.
– А я знаю, що означає слово "таратута", – хвастається півкуля Права. – Таратута – це українська національна вегетаріанська страва, інгредієнтами якої є солоні огірки, хрін, червоний буряк і буряковий квас. Мабуть, Малі Таратути названі так через те, що там подавали маленькі порції цієї страви, а Великі Таратути – через те, що там подавали великі порції.
– Версія, може, і забавна, але зовсім не до діла, – буркоче Автор, – тому що лицарі попрямували не до Великих Таратут, а до Люзримямського замку.)
Ще за півгодини вони добралися до невисокого пагорба, на тім'я якого був напнутий, неначе капелюх, не великий, але ефектний замок, цегляні стіни якого були мальовничо озеленені мохами, папоротями й хмелем. Але це озеленення було вже не смарагдово-літнім, а блякло-осіннім. Озеленив будову, втім, не садівник, а вітер, що посипав її у свій час спорами й насінням, невідомо звідки ним доставленими.
Господарем цього замку, вірніше – його господаркою, виявилася жвава дівчина, руденька, трохи кирпатенька, трохи веснянкувата, з вартими уваги грудьми й узагалі ладненькою фігуркою, у сукні світло-зеленого кольору, що по тому тлу розкидані дрібні темно-зелені дракончики. Вона побачила з вікна кандидатів у гості, а коли вершники виїхали на пагорб, уже зустрічала їх у воротях.
Мужчини й дівчина обмінялися привітаннями, й лицарі їй відрекомендувалися.
– А я власниця цього Люзримямського замку, Євгенія, але можна просто – Женя, – назвалася рудоволоса господарка. – Відпочиньте в моєму замку. Я завжди рада гостям. Конячок улаштуємо в стайні – місця вистачить.
У невеликій стайні, куди відвели Кішку, Тутмоса й Велосипеда, жив кінь Євгенії, із чого випливало, що власниця замку полюбляє верхову їзду. Цей ссавець був майже таким же рудим, як і дівчина. Схоже, вершниця підібрала собі біологічний транспорт під колір волосся, як деякі пані підбирають плаття, сумочки та навіть автомобілі.
– А ви тут зовсім одна живете? – запитав Шурик, звернувши увагу на відсутність у замку інших людей.
– Я не перебуваю тут постійно, так, часом навідуюся. Я непосида за характером, не люблю довго сидіти на одному місці. Скажімо, якщо б ви приїхали сюди після найближчої повні, то вже мене тут би не застали, – відповіла Женя. – А поки я тут, до мене навідуються подруги з Великих Таратут і Дотепної Кучми, а також дочки тутешнього лісника, та й сам лісник допомагає по господарству – то сіна для мого коня Боллі вкосити, то полагодити щось. Лісник же й за замком наглядає, поки мене тут немає.
– А ми – так? – з вами раніше зустрічалися, добродійко? – запитав Ярослав. – Начебто я вас раніше вже бачив.
– Може, у журналі "Гарнюнізм!"? Мої фотографії надруковані в четвертому, квітневому номері за цей рік, – відповіла Євгенія.
– Ні, квітневого – так? – номера я не бачив, видів травневий, ось у нього є, – показав Ярослав на Шурика. – А, згадав: я бачив не вас, а незалежного лицаря, схожого – так? – на вас. Може, це ваш родич?
– Так, серед моїх родичів є лицарі, – погодилася дівчина.
Зрозуміло, гості поцікавилися, чи не знає господарка Люзримямського замку про місцезнаходження драконячого яйця і яєчного шахрая, демонструючи портрет останнього. Вона не знала.
– Розташовуйтеся у вітальні, а я вам приготую перекусити з дороги, – запропонувала Євгенія, але Шурик заперечив:
– Ми нещодавно в Дотепній Кучмі пообідали, ситі. Правда, колеги?
Ярослав з Андрієм Циніком ствердно кивнули.
– Як вам завгодно. Що ж, будемо поки спілкуватися без обжерливості, – сказала Женя.
Лицарі, відстебнувши металеві оболонки, щоб почувати ся вільніше, і відклавши зброю, пройшли у вітальню замку. Стіни там були прикрашені фотографіями в рамочках під склом і живописними полотнами.
– Ой, а звідки у вас фотографія мого батька? – вигукнув Лицар Поштової Скриньки, побачивши чорно-білий знімок, на котрому були відбиті двоє чоловіків, один з яких у лицарському обладунку, а другий у звичайному смугастому костюмі із краваткою. – Така ж фотокартка є в нашім сімейнім фотоальбомі.
– Батька? – перепитала руда Євгенія.
– Так, ось цей чоловік у панцирі – мій батько, лицар Євстигній Зозулька.
– А. Справа в тім, що другий чоловік – мій батько. Виходить, наші батьки знайомі один з одним.
– А така фотографія й у мене є, – зауважив барон Андрій Цинік, указуючи на кольоровий знімок, де фігурувала група лицарів у латах. – Це ми сфотографувалися після невеликого турніру в місті Замийську-на-Замийці. Ось це я, ось це герцог Абрам, ось це барон Аркадій, тоді він був ще не бароном, а простим лицарем, ось це Лицар Пухнатого Замку, ось це товариш Непийкакаколу, ось це Сіро-буро-малиновий Лицар, від якого смерділо часником, ось це гр...
– Так, Сіро-буро-малиновий Лицар! – перебив колегу лицар Ярослав. – Згадав! Ось на кого ви схожі, добродійко. Я його бачив – так? – без шолома. Він ваш брат?
– Він... син моїх батьків, – відповіла дівчина, чомусь злегка зніяковівши.
– Я ж і кажу – брат. Класний лицар. На останньому турнірі в столиці він усіх переміг і дійшов до фіналу. Єдиний, кого він не зміг – так? – здолати, уже у фінальному бої, це – ось – наш Шурик, Лицар Поштової Скриньки, – похвалив Ярослав, поплескавши по плечу названого супутника.
– Сподіваюся, та обставина, що у фінальному бої я висадив з кульбаки вашого брата, не викликає у вас ворожості до мене? – насторожився Шурик.
– Ні, звичайно. Я знаю про той бій. Усе було чесно. Йому просто не пощастило. Зізнайтеся, та звитяга не була для вас простою.
– Так, Сіро-буро-малиновий Лицар – дуже сильний суперник, – підтвердив молодий бородань.
– А таку картину я бачив на календарі й на листівці, – указав Андрій Цинік на одне з живописних полотен.
– Так, це копія знаменитої картини "Купання рудого єдинорога" сучасного терентопського живописця Петренка-Самогонова, – пояснювала Женя. – Оригінал експонується в Задвірпольскому художньому музеї, а цю копію намалював мій дідусь Дмитро Колотун за фоторепродукцією, незадовго до своєї смерті. Намальовано не дуже професійно, бо дідусь був не фаховим художником, а лицарем, живописцем-аматором без відповідної освіти. Живопис став його хобі лише в останні роки життя. Але мені картина дорога, як пам'ять про дідуся.
– Я теж намагаюся — так? — малювати з натури пейзажі, для чого взяв у мандри стос паперу і олівець, — зізнався Ярослав, — і теж непрофесійно, бо ніколи цьому не вчився.
– А це що намальовано? Якась різнобарвна каша? Смітник побутових відходів у тумані? – запитав Андрій Цинік, киваючи на інше мальовниче полотно.
– Ой, не смішіть мене, ха-ха-ха... – залилася срібним сміхом руда господарка. – Це художник-авангардист Сисой Сопляєв так зобразив мого дядька Христофора Колотуна, теж лицаря.
– От ці авангардисти завжди все спотворять! Христофор Колотун – відомий незалежний лицар, можна сказати, богатир, а отут – якась розмазня: смітник не смітник, монстр не монстр... – навів критику Андрій.
– Є така приказка: не такий страшний чорт, як його малюють, – зауважив Ярослав. – А можна сказати так: не така страшна людина, як її малює авангардист.
– Дядькові Христофорові теж не сподобалось. Він став лаяти художника, а Сопляєв йому відповідає: "А я вас так бачу". Дядько йому: "Тим, хто так бачить людей, місце в психіатричній лікарні", а Сопляєв: "Ви геть не розумієтесь на сучасному мистецтві". Дядько ледве цю картину не порубав, а я забрала її собі – нехай і не схоже на дядька, зате непогані колорит і експресія. Мені подобається.
– Мені теж подобається, – підтримав Женю Лицар Поштової Скриньки.
– А я теж авангардизму – так? – не розумію, – поскаржився лицар Ярослав. – Ось цей другий портрет – це ж зовсім інше діло: усе зрозуміло, усе красиво, людина схожа на – так? – людину, а не на кашу. Відразу видно – так? – стару реалістичну школу. Хто зображений? Хто автор? Втім, хто автор я вже знаю – Леонардо Ґудзик.
На полотні, котре хвалив Ярослав, був зображений веселий чоловік у напудреній білій перуці, схожій на тістечко безе, або на зефір, і у жустокорі, рожевому в червоний горошок, з мереживним жабо на грудях. Таку людину легко уявити собі танцюючою алеманду, ріґодон, ґавот, менует, полонез, контрданс, кадриль, матредур, ґросфатер, лендлер та решту популярних європейських танців XVIII сторіччя. Живописця Ярослав визначив за розбірливим підписом у правім нижнім куті портрета. Крім підпису художника, там же була й дата написання полотна: 1747 рік.
– Це портрет мого предка – мага Гектора Фроловича Манюні, придворного чарівника короля Жорика Четвертого, – відповіла руда Євгенія. – Із приводу присвоєння йому звання придворного й був намальований цей портрет.
– Так ви з роду чарівників, – констатував Шурик.
– Тільки за лінією батька, а предки мами були переважно лицарями. До речі, у мене є ксерокопія фрагмента автографа Гектора Манюні.