Джеймс Джойс — Джакомо Джойс (скорочено)

Стислий переказ, виклад змісту скорочено

Сторінка 3 з 3

("Книга пророка Осії", де описується меса в Страсну П'ятницю.)

[34] Асоціативно описується сцена зради Христа.

[35] Лекції про Шекспіра Джойс читав у Трієсті з 4 листопада 1912 р. до 10 лютого 1913 р.

[36] Ідеться про героїнь Данте та Шелллі.

[37] Репліка Беатріче з п'єси Шеллі "Ченчі".

[38] Бідненька (італ.).

[39] Поговори з матінкою (італ ).

[40] Певно, парафраз репліки відьом з першої сцени "Макбета" Шекспіра: "Прекрасне — потворне, і потворне — прекрасне".

[41] Можливо, образ навіяно шекспірівським рядком з 130-го сонета "А тіло пахне так, як пахне тіло".

[42] Ідеться про містичні розмови Авраама з Богом (Книга Буття).

[43] Цей уривок зустрічається і в "Портреті художника замолоду", і в п'єсі "Вигнанці".

[44] Барон Раллі — відомий громадянин Трієста, що мав палац на майдані Скорола.

[45] "Саме споглядання її отруює того, хто дивиться на неї" (італ.). Фраза з тритомної енциклопедії середньовічних, знань Брунетто Латіні "Книга скарбів", де йдеться про небезпечність погляду василіска.

[46] Іронічний парафраз на сцену в'їзду Христа в Єрусалим.

[47] Олівер Джон Гогарті — ірландський поет, відомий лікар, друг Джойса, котрий став прототипом Бака Маллігана в "Уліссі".

[48] Ідеться і про чоловіка Амалії Поппер і про героя "Улісса" Леопольда Блума, прототипом якого став батько Амалії, трієстський негонілит Леопольд Поппер.

[49] Поява "Улісса" викликала неоднозначну критику. В уривку звучить поліфонія суджень Дж. Б. Шоу, Т. С. Еліота, Р. Олдінгтона, Г. Веллса.

[50] Ім'я дружини Джойса і героїні драми Г. Ібсена.

[51] Ян Пітере Свелінк (1562-1621) — нідерландський композитор і органіст.

[52] "Не його, а Варавву!" (лат.).

[53] Описується родовий герб В.Шекспіра.

Переклад Р. Семківа

1 2 3

Інші варіанти твору "Джакомо Джойс" скорочено: