Літературний рід: Ліро-епос.
Жанр: Співомовка.
Напрям, течія: Романтизм.
Рік написання: 1857.
Віршування твору: Написано 14-складовим, коломийковим, віршом на основі ямбу (U_), але з дуже вільним розміщенням наголосів; містить два рядки (4 + 4 + 6 складів).
Чи в Кú є ві, 4 чи в Пол тá ві, 4
Чи в са мíй сто лú ці 6
Хо дúв чу мáк 4 з маз нú це ю 4
По мé жи крам нú ці. 6
Римування: Закономірно римуються парні рядки.
Рими точні: столиці – крамниці, сяє – питає, сплюне – суне, сиділо – сміло, питати – продати, сміються – продаються, торгувалось – осталось.
Строфа: Вірш складається із семи строф по чотири рядки в кожній.
Провідний мотив, мотиви:
- Народна мудрість як вища форма життєвої філософії.
- Протиставлення справжньої цінності (щирості, чесності та здорового глузду) й простоти показному багатству та духовній вбогості.
- Українська мова і суржик.
Тема:
Розповідь про чумака, який шукав дьоготь у багатих крамницях та пошив у дурні двох купців.
Ідея:
Уславлення мудрості, кмітливості, гумору, та вміння відстояти свою гідність.
Основна думка: не варто насміхатися з інших, бо можна й самому врешті-решт сісти в калюжу.
Художньо-стильові особливості:
- Короткий гумористичний твір соціально-побутового змісту з глибоким моральним підтекстом.
- Силабо-тонічне віршування, характерне для фольклору.
- Простота мови, сповненої народних виразів.
- Сміх саркастичний, використовується як знаряддя критики.
- Мелодійність і ритмічність.
Художні засоби, стилістичні фігури:
- Епітети: "купці дурнії", "найбагатша крамніця", "добрі люди".
- Метафора: "куди глянеш,— Сріблом-злотом сяє".
- Риторичне звертання: "…, добрі люди".
- Риторичні оклики: "Добридень вам, добрі люди!", "Нєту, нєту!", "Адні продаються!".
- Перифраза: "Та й, шельми, сміються" ‒ тобто купці.
- Сарказм: "Здєсь нє дьоготь — толькі дурні адні продаються", "Добре торгувалось, що йно два вас таких гарних на продаж осталось".
- Антитеза: "Реготять купці дурнії, а він тільки сплюне…до крамниці суне".
- Контраст: багаті купці / простий чумак, зовнішнє багатство / внутрішня убогість, блиск крамниць / дьоготь.
- Градація: чумак, у пошуках догтью, йде все далі, поки не доходить до "найбагатшої крамниці".
- Інверсія: "ходив чумак", "реготять купці".
- Асонанс звуків [о], [е] та [а].
Образи та символічні образи:
- Чумак – типовий українець – розумний та дотепний чоловік, що легко розвінчує зарозумілість купців; втілення народної мудрості.
- Купці – уособлення пихатості, моральної нікчемності й недалекості.
- Крамниці ‒ простір показного багатства, матеріалізму.
- Дьоготь ‒ символ простоти й корисності.
Примітки та корисна інформація:
Степан Руданський у творі "Добре торгувалось" вкотре довів, що українська література – це не лише глибока драма, а й соковитий, життєвий гумор!
Автор створив три рукописні збірки "Співомовок" протягом 1851-1860 років.