Він і вона

Ольга Кобилянська

Сторінка 5 з 5

"Так говорив Заратустра" (нім.).

[2] — Екстравагантним, незвичайним (фр.).

[3] — О боже! (нім.).

[4] — Нехай йому іще раз чорт! (Нім.)

[5] — "Спорідненість душ" (нім.).

[6] — "Так говорив Заратустра" (нім.).

[7] — І т. д... (Латин.)

[8] — Дослівно: гладеньку дощечку (чистий лист) (латин.). Ніскільки не зачіпає душі.

[9] — Нехай йому чорт (нім.).

[10] — Зблямуватися — осоромитися.

[11] — Верем'я — час, погода.

[12] — Рецепіс — розписка.

[13] — Доктор медицини, лікар при тутешньому шпиталі (нім.).

[14] — Голосний — відомий.

[15] — "Мова твоя не для мене!" (Нім.)

[16] — Нехай йому іще раз чорт! (Нім.)

[17] — Зрозуміло з півслова!.. (Латин.)

[18] — Минущим (фр.).

[19] — Діла — тут: праці, матеріали.

[20] — "Не для мене ваша мова!" (Нім.)

[21] — Боже! (Нім.)

[22] — "О, як ви сміли, пане, мені таке сказати в товаристві" (нім.).

[23] — Вечері (фр.).

[24] — Брус — незграбний, як колода.

[25] — Крайні, найбільші (латин.).

[26] — "Філософія голого засобу" (нім.).

[27] — Фактично, насправді (латин.).

[28] — Коротше кажучи (нім.).

[29] — Мама не дозволяє (нім.).

[30] — Що за чорт (нім.).

[31] — Гарний це еллінізм, "польське господарство"! (Нім.)

[32] — Купе (фр.).

1 2 3 4 5