Пісня Швейка

Брехт Бертольт

Бертольт Брехт

Пісня Швейка

Перекладач: В.Стус

Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).— К.: "Навчальна книга", 2002.

За барабаном біжить

гурмо теляче.

Шкура на бубни йде

їхня, одначе.

Різник зове. Залізними рядами

телята дружно свій карбують крок.

На бійні їхня кров уже тече річками —

пусте! — ще вище тягнуть свій носок.

Угору кури пнуть —

ото докуки! —

хоч руки — в крові геть,

Та дулю — в руки.

Різник зове. Залізними рядами

телята дружно свій карбують крок.

На бійні їхня кров уже тече річками —

пусте! — ще вище тягнуть свій носок.

З собою хреста несуть,

криваві стяги,

поки всіх не поб'ють

для їхнього ж блага.

Різник зове. Залізними рядами

телята дружно свій карбують крок.

На бійні їхня кров уже тече річками —

пусте! — ще вище тягнуть свій носок.