Дифирамб на честь миру

Галчинський Константи Ільдефонс

Константи Ільдефонс Ґалчинський

Дифирамб на честь миру

Перекладач: Анатолій Глущак

Джерело: З книги: Автографи: Книга перекладів А. С. Глущака/ Передм. Д. В. Павличко; Худож. Н. А. Дехтяр — Одеса: Маяк, 1988.— 232 с. ISBN 5-7760-0115-3

Ти сонце в лютню мою вдихнув —

проміння, блиску!

Ти по-батьківськи знов гойднув

з дитям колиску.

На честь твою постали дні

погожо-теплі,

охоче молодята навесні

купують меблі.

Вивчає завдяки тобі

студент науки,

везе по-царськи на гарбі

дідусь онука.

Ти покровитель бібліотек

і лицар мислі.

Ти для бабусь новітній ковчег,-

мир благовісний.

Не зірве, певним будь, з твоїх олив

й листочка ворог,

бо люд заводів і полів

гукне: на сполох!

Тобі віддаємо власні серця

і помислів шир.

Повторює кожен по праву борця:

МИР!